tag:blogger.com,1999:blog-45961278560780151632024-03-14T17:13:50.926+08:00英文 新聞 棒球 生活 宅男人生淹沒於IT人海中想要改走文藝路線的工程師,我知道我宅Unknownnoreply@blogger.comBlogger61125tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-63929169641864795562015-07-30T12:57:00.001+08:002015-07-30T12:57:31.028+08:00每日一字&看圖選字<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<img border="0" src="http://www.learnersdictionary.com/images/logos/d_logo.0001.gif" /></div>
一直都有在收Merriam-Webster字典的免費電子信
<br />
<a href="http://www.learnersdictionary.com/word-of-the-day" target="_blank">http://www.learnersdictionary.com/word-of-the-day</a><br />
有興趣的人可以訂閱,因為是Learners Dictionary所以有時候很簡單的字也會出現。<br />
都會附些例句其實是挺不錯的。<br />
<br />
如果想要消磨一下時間(誤),或是想在增加字彙能力的路上增添些趣味<br />
其實Merriam-Webster字典提供不少趣味的小測驗或是小遊戲類的<br />
下面這個小測驗叫name that thing<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjMTJNEtrxKvp8NMCqME6XkZPeg36C0kYQp-2Ge6QrWgPrEnN8U-REN1RN9pHobveS44gXApmXlNxx8nhIx-zhqepxCsmdDL6DHKliujo9EbCT1eVB59460dxfVzzSfwcNmTghNrw7ceic/s1600/NameThatThing.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="49" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjMTJNEtrxKvp8NMCqME6XkZPeg36C0kYQp-2Ge6QrWgPrEnN8U-REN1RN9pHobveS44gXApmXlNxx8nhIx-zhqepxCsmdDL6DHKliujo9EbCT1eVB59460dxfVzzSfwcNmTghNrw7ceic/s320/NameThatThing.png" width="320" /></a></div>
<br />
<a href="http://www.learnersdictionary.com/quiz/name-that-thing-start" target="_blank">http://www.learnersdictionary.com/quiz/name-that-thing-start</a><br />
看名字挺簡單的對吧,不過有些看似簡單的卻不見得答得對(也許是我太弱)<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgd-MvNo3-n9G27DIEPl9J0NN5S9WdegkW6upLPpdZzcix4_ni7xd-nZYjGBCA1k6W-YwhRLYo2gpilHMz7bONJr5Sh8OZMW8yjcsnyVmIr23gxOtV7zvnxM54d_pdJsvhU1bB1O53kYMY/s1600/WrongAnswer.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgd-MvNo3-n9G27DIEPl9J0NN5S9WdegkW6upLPpdZzcix4_ni7xd-nZYjGBCA1k6W-YwhRLYo2gpilHMz7bONJr5Sh8OZMW8yjcsnyVmIr23gxOtV7zvnxM54d_pdJsvhU1bB1O53kYMY/s1600/WrongAnswer.png" /></a></div>
<br />
<a name='more'></a>(原文連結)
推薦閱讀
BBC會話趣味動畫 The Flatmates
<a href="http://www.youtube.com/user/bbclearningenglish#g/c/63FB966A10363FAF" target="_blank">The Flatmates from BBC Learning English</a>
<br />
<a href="http://scottlol.blogspot.com/2007/09/nyt.html">英文學習網站分享及使用心得(NYT篇)</a>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-2773464135112125412014-06-27T10:12:00.001+08:002014-06-27T10:13:45.526+08:00Unscramble Words 單字重組遊戲<a href="http://www.vocabulary.co.il/word-play/unscramble-the-words/" target="_blank">單字遊戲 Unscramble the Words</a><br />
無意間發現這個網站,如果很閒想殺時間又想要加減練習一下英文的話<br />
<div>
可以玩一下這個Unscramble the Words遊戲</div>
<div>
炒蛋的英文怎麼講? scrambled eggs</div>
<div>
蛋是被攪拌弄散的,所以要用被動態來當形容詞。</div>
<div>
天外飛來這段跟遊戲有什麼關係?</div>
<div>
其實這個遊戲就是把一個單字,像炒蛋一樣炒散,你要把這個字unscramble回去( un表相反,不是,反向)。</div>
<div>
<br /></div>
<div>
遊戲的開始畫面選項左邊是選擇字集,有動物,天文,籃球,浴室......</div>
<div>
右邊是難度,還有是否計時,計時模式下限時多久,音效開關</div>
<div>
選好點下start就可以開始遊戲了。<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg-h8lIKoZ6y5FLscBhdarRQpMqTIOKx5KZGO5XY0l4kB-4wwOYC5GuwhtoofPZekZ6OTSDdwQxKq5RaP8lffU7RIrTDvGS9Um31pt22KHHozi5Ufeenh-w1UilCtjU-cxXTsrvFH5fX8k/s1600/unscramble_options.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg-h8lIKoZ6y5FLscBhdarRQpMqTIOKx5KZGO5XY0l4kB-4wwOYC5GuwhtoofPZekZ6OTSDdwQxKq5RaP8lffU7RIrTDvGS9Um31pt22KHHozi5Ufeenh-w1UilCtjU-cxXTsrvFH5fX8k/s1600/unscramble_options.png" height="204" width="320" /></a></div>
</div>
<a name='more'></a><div>
<br /></div>
<div>
遊戲畫面就像下圖一樣,你可以看到我選的字集是Bathroom,等級是easy</div>
<div>
有些字不難可是打亂後要湊回去有時候也是很傷腦筋的,像這題,我還真的花了一兩分鐘才反應過來答案是soap。 依序把字拖拉到下面的小方格就可以完成。</div>
<div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjBilaoMtCEXKGdS9ayYcx19_h-fooc3m2GnsXcUnCo4YittycMt2eN_KB-E1ZzQH_YTMsMtuVVVV5JC2XVfpSIp5JEkDSmnqvsgPmlnZLbafSAENy-Dg5cACAB01BiUkU6DXqcl36YY3w/s1600/unscramble_words.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjBilaoMtCEXKGdS9ayYcx19_h-fooc3m2GnsXcUnCo4YittycMt2eN_KB-E1ZzQH_YTMsMtuVVVV5JC2XVfpSIp5JEkDSmnqvsgPmlnZLbafSAENy-Dg5cACAB01BiUkU6DXqcl36YY3w/s1600/unscramble_words.png" height="207" width="320" /></a></div>
<br />
如果你玩遊戲或是查字典肚子餓了,又很巧合的除了英文外也對下廚有興趣的話。<br />
可以去念念這個網頁<a href="http://www.bbcgoodfood.com/recipes/1720/perfect-scrambled-eggs" target="_blank">Perfect scrambled eggs(完美的炒蛋)</a>。這個網址來自BBC的<br />
<h4 style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #333333; font-family: SerifaBT-Light, Rockwell, 'Courier New', 'Times New Roman', Times, serif; font-size: 1rem; font-weight: 400; line-height: 1.2; margin: 0px 0px 5px; text-rendering: optimizelegibility;">
BBC Good Food 網站,讓你練習英文時可以同時做出好菜喔。</h4>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://www.bbcgoodfood.com/sites/bbcgoodfood.com/files/recipe_images/recipe-image-legacy-id--1201452_12.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://www.bbcgoodfood.com/sites/bbcgoodfood.com/files/recipe_images/recipe-image-legacy-id--1201452_12.jpg" height="290" width="320" /></a></div>
<br />
<br />
<br /></div>
<div>
推薦閱讀
BBC會話趣味動畫 The Flatmates
<a href="http://www.youtube.com/user/bbclearningenglish#g/c/63FB966A10363FAF" target="_blank">The Flatmates from BBC Learning English</a>
<a href="http://scottlol.blogspot.com/2007/09/nyt.html">英文學習網站分享及使用心得(NYT篇)</a></div>
Unknownnoreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-70757424352259563422012-09-05T12:14:00.000+08:002012-09-05T13:22:57.692+08:00憤怒鳥中的豬要出自己的遊戲了<span style="font-size: large;"><a href="http://content.usatoday.com/communities/gamehunters/post/2012/09/the-pigs-of-angry-birds-get-their-own-game/1">The pigs of 'Angry Birds' get their own game</a>(原文連結)</span><br />
<span style="font-size: large;">這次的主角是豬? </span><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://i.usatoday.net/communitymanager/_photos/game-hunters/2012/09/04/bad-piggiesx-wide-community.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="186" src="http://i.usatoday.net/communitymanager/_photos/game-hunters/2012/09/04/bad-piggiesx-wide-community.jpg" width="320" /></a></div>
<br />
<br />
<a name='more'></a><br />
<div style="color: #073763;">
<span style="font-size: large;">The resourceful pigs that have served as the foe in hit mobile title Angry Birds will star in their own game later this month.</span></div>
<span style="font-size: large;">這個月再過一陣子,在熱門觸控遊戲憤怒鳥中,鳥兒們的敵人,狡詐的豬們將要擔綱當自己遊戲的主角了。</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div style="color: #073763;">
<span style="font-size: large;">Rovio announced Bad Piggies will launch Sept. 27 for Apple's iOS, Google Android and Macs. Versions for PC, Windows Phone and Windows 8 will follow soon after.</span></div>
<span style="font-size: large;">Rovio公司宣布"大壞豬"(Bad Piggies暫譯)九月27日將推出Apple's iOS, Google Android and Macs版本。PC, Windows Phone 及Windows 8的版本也會隨後馬上推出。</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div style="color: #073763;">
<span style="font-size: large;">The studio is promising a very different approach to gameplay compared with Angry Birds, which has players flinging powered-up birds with a slingshot at well-guarded pigs.</span></div>
<span style="font-size: large;">開發公司打包票這款遊戲嘗試了跟憤怒鳥非常不同的遊戲方式,憤怒鳥遊戲中是讓玩家用彈弓彈射具有各種能力的憤怒鳥去攻擊防守完備的豬們。</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div style="color: #073763;">
<span style="font-size: large;">"We've had a lot of fun creating a totally new and unique gameplay experience," said Petri Järvilehto, Rovio's executive vice president of games, in a statement. "There's so much more to these pigs than what is seen in the Angry Birds games, and Bad Piggies is the first glimpse into what's going on in the imaginative and ingenious minds of the pigs."</span></div>
<span style="font-size: large;">"我們在創造全新而獨特的遊戲經驗中得到很多樂趣",Rovio公司的遊戲副執行長 Petri Järvilehto宣稱:"這些豬將比在憤怒鳥遊戲中更有看頭,大壞豬是讓我們開始窺探到一點這些豬具想像力,機靈的腦袋裡到底在想什麼"。</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div style="color: #073763;">
<span style="font-size: large;">No additional details on the game were given outside the teaser posted below:</span></div>
<span style="font-size: large;">在下面這個遊戲預告裡,遊戲的細節一點都沒洩露出來。</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">大壞豬遊戲預告
</span><br />
<iframe allowfullscreen="allowfullscreen" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/SNX-dEsf-sk?rel=0" width="560"></iframe>
<br />
<div style="color: #073763;">
<span style="font-size: large;">Angry Birds has been a massive hit for Rovio since its launch in late 2009. In May, the company revealed its franchise topped 1 billion downloads. </span></div>
<span style="font-size: large;">憤怒鳥自從2009年年底推出以來一直是Rovio的超級熱門產品。五月,公司揭露他們這個專屬產品被下載超過10億次。</span><br />
<br />
常用字彙<br />
<span style="font-size: large;">resourceful:adj.足智多謀的</span><br />
<span style="font-size: large;">foe:n.敵手,敵人</span><br />
<span style="font-size: large;">mobile:adj 行動的,手持的</span><br />
<span style="font-size: large;">title:n.主題,題目</span><br />
<span style="font-size: large;">announce:v.公開發表,宣布</span><br />
<span style="font-size: large;">launch:v.發射,啟動</span><br />
<span style="font-size: large;">promise:v.承諾</span><span style="font-size: large;"> </span><br />
<span style="font-size: large;">approach:n.途徑</span><br />
<span style="font-size: large;">fling:v.n. 甩,拋投</span><br />
<span style="font-size: large;">slingshot:n. 彈弓</span><br />
<span style="font-size: large;">unique:adj. 獨一無二的,獨特的</span><br />
<span style="font-size: large;">glimpse:v.n 一瞥,瞥見</span><br />
<span style="font-size: large;">imaginative:adj 想像的,富想像力的</span><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: large;"> </span><br />
<span style="font-size: large;">ingenious :adj </span><span style="font-size: large;">巧妙的,有創造力的</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: large;"> </span><br />
<br />
推薦閱讀<br />
BBC會話趣味動畫 The Flatmates
<br />
<a href="http://www.youtube.com/user/bbclearningenglish#g/c/63FB966A10363FAF" target="_blank">The Flatmates from BBC Learning English</a>
<br />
<a href="http://scottlol.blogspot.com/2007/09/nyt.html">英文學習網站分享及使用心得(NYT篇)</a>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-24961893330285739092012-08-28T14:46:00.000+08:002012-08-28T14:46:34.664+08:00莎拉波娃:我很好,我沒懷孕<span style="font-size: large;"><a href="http://content.usatoday.com/communities/gameon/post/2012/08/maria-sharapova-had-ultrasound-to-see-if-she-was-pregnant/1">Maria Sharapova: I'm fine, not pregnant.</a>(原文連結) </span><br />
<br />
<span style="font-size: large;">莎拉波娃在奧運決賽的表現讓人有其他聯想? </span><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://i.usatoday.net/communitymanager/_photos/game-on/2012/08/27/Sharapova%20presserx-wide-community.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="215" src="http://i.usatoday.net/communitymanager/_photos/game-on/2012/08/27/Sharapova%20presserx-wide-community.jpg" width="320" /></a></div>
<b><br /></b>
<br />
<div style="color: #073763;">
<b><span style="font-size: large;">Maria Sharapova contracted a stomach virus after losing
the Olympic final to Serena Williams and had blood work and an
ultrasound performed upon her return to the United States to rule out a
common cause of stomach trouble in 20-something women.</span></b></div>
<b><span style="font-size: large;">莎拉波娃在奧運女網總決賽敗給了小威廉絲後,感染了一種胃病毒。回到美國後驗了血做了超音波檢查,去排除20幾歲女人肚子不舒服的一種常見原因。 </span></b><br />
<a name='more'></a><br />
<br />
<div style="color: #073763;">
<span style="font-size: large;"><b>"[I had an ultrasound] because of the pain I was having," Sharapova said after defeating Melinda Czink 6-2, 6-2 in the first round of the U.S. Open. "It was really weird. They told me I was fine, not pregnant. I'm like, 'Can I get my money back?'"</b></span></div>
<span style="font-size: large;"><b>"因為我肚子痛所以照了個超音波" 莎拉波娃在美國公開賽第一輪以6-2,6-2打敗Melinda Czink後這樣說,"這真的很奇怪,他們告訴我我很好,沒懷孕,我想說 '那可以把錢退給我嗎?' "</b></span><br />
<span style="font-size: large;"><b><br /></b></span>
<br />
<div style="color: #073763;">
<span style="font-size: large;"><b>'Tis better to part with a co-pay than leave with a sonogram.</b></span></div>
<span style="font-size: large;"><b>不過付錢帶著張保險單據離開總比帶著一張超音波片子離開醫院好多了。</b></span><br />
<span style="font-size: large;"><b><br /></b></span>
<br />
<div style="color: #073763;">
<span style="font-size: large;"><b>Sharapova is engaged to basketball player Sasha Vujacic. She said Monday that the wedding will not be in November, as had been reported in some media outlets.</b></span></div>
<span style="font-size: large;"><b>莎拉波娃已經跟NBA球員Sasha Vujacic訂婚。她星期一表示,並不如某些媒體爆料說11月會舉辦婚禮。</b></span><br />
<div style="color: #073763;">
<span style="font-size: large;"><b><br /></b></span></div>
<div style="color: #073763;">
<span style="font-size: large;"><b>The No. 3 seed will play Lourdes Dominguez Lino in the second round.</b></span></div>
<span style="font-size: large;"><b>這位第三種子將在第二輪對上 Lourdes Dominguez Lino。</b></span><br />
<br />
常用字彙<br />
<span style="font-size: large;">contract:v. 感染<br />stomach:n. 胃,肚子<br />virus:n. 病毒<br />ultrasound:n. 超音波<br />perform:v. 表演,執行<br />common:adj.常見的,共通的<br />weird:adj. 奇怪的<br />pregnant:adj. 懷孕的<br />co-pay:n. 字面上指共同支付,指醫療保險一起支付<br />be engaged to : 跟....訂婚 <br />outlet:n. 洩漏</span><br />
<br />
<br />
推薦閱讀<br />
BBC會話趣味動畫 The Flatmates<br />
<a href="http://www.youtube.com/user/bbclearningenglish#g/c/63FB966A10363FAF" target="_blank">The Flatmates from BBC Learning English</a>
<br />
<a href="http://scottlol.blogspot.com/2007/09/nyt.html">英文學習網站分享及使用心得(NYT篇)</a>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-14482413723881585082012-08-20T16:14:00.001+08:002012-08-20T17:11:59.762+08:00瑪丹娜因支持同性戀在俄羅斯被告原文連結來自USATODAY(本文為摘錄非全文)<br />
<span style="font-size: x-large;">(原文連結)<a href="http://www.usatoday.com/life/people/story/2012-08-19/madonna-russia-lawsuit/57136198/1">Madonna sued in Russia for supporting gays</a></span>
<br />
<span style="font-size: x-large;"> 娜姐的直言不諱這次惹惱了俄羅斯人了。</span><br />
<br />
<object height="315" width="420"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/YcSNypPd82Y?version=3&hl=en_US"></param>
<param name="allowFullScreen" value="true"></param>
<param name="allowscriptaccess" value="always"></param>
<embed src="http://www.youtube.com/v/YcSNypPd82Y?version=3&hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" width="420" height="315" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object>
<br />
<br />
<div style="color: #073763;">
<span style="font-size: large;">MOSCOW (AP) – Some Russian activists have sued Madonna for millions of dollars, claiming they were offended by her support for gay rights during a recent concert in St. Petersburg.</span> </div>
<br />
一些俄羅斯人士控告瑪丹娜求償數百萬美元,他們宣稱瑪丹娜在最近聖彼得堡演唱會中支持同性戀權益的言論冒犯了他們。<br />
<br />
<div style="color: #073763;">
<span style="font-size: large;">Anti-gay sentiment is strong in Russia. In St. Petersburg, a law passed
in February makes it illegal to promote homosexuality to minors, and the
author of that law has pointed to the presence of children as young as
12 at Madonna's concert on Aug. 9.</span></div>
<br />
在俄羅斯反同性戀的情緒高漲。二月在聖彼得堡通過了一條法律:對年幼者宣揚同性戀是違法的,而起草這條法令的作者指出瑪丹娜的8月9日的演唱會中有12歲的兒童參與。<br />
<br />
<span style="font-size: large;"><span style="color: #073763;">Madonna also has angered conservative Russians with her support for </span><a href="http://content.usatoday.com/topics/topic/Pussy+Riot" title="More news, photos about Pussy Riot">Pussy Riot</a>. </span><br />
<br />
瑪丹娜同時也因為支持Pussy Riot這個俄羅斯團體觸怒了保守的俄羅斯人 。(註:這個團體因為抗議俄羅斯總統普丁已經被判刑兩年)<br />
<br />
<span style="color: #073763; font-size: large;">Madonna spoke out in support of the group during her concert in St.
Petersburg and two days earlier in Moscow. After the verdict was issued,
Madonna called on "all those who love freedom to condemn this unjust
punishment." </span><br />
瑪丹娜在他聖彼得堡的演唱會現場還有兩天前在莫斯科的場合都公開支持這個團體 。當這個團體被宣判後,瑪丹娜呼籲所以愛好自由的人士譴責這個不公正的刑罰。<br />
<br />
常用字彙<br />
<span style="font-size: large;"><b>sue:</b> v. 告訴,控告</span> <br />
<div style="color: black;">
<span style="font-size: large;"></span></div>
<span style="font-size: large;"><b>claim</b>:v. 宣稱,宣告</span><br />
<span style="font-size: large;"><b>offend</b>:v.攻擊,冒犯</span><br />
<span style="font-size: large;"><b>promote</b>:v.推廣,促進</span><br />
<span style="font-size: large;"><b>homosexuality</b> :n. 同性戀 (homo: 相同的字首)</span><br />
<span style="font-size: large;"><b>verdict</b> : n. 判決</span><br />
<span style="font-size: large;"><b>condemn</b>: v.譴責</span><br />
<span style="font-size: large;"><b>conservative</b> : adj.保守的</span><br />
<br />
<br />
<br />
<a name='more'></a>推薦閱讀
BBC會話趣味動畫 The Flatmates
<a href="http://www.youtube.com/user/bbclearningenglish#g/c/63FB966A10363FAF" target="_blank">The Flatmates from BBC Learning English</a>
<a href="http://scottlol.blogspot.com/2007/09/nyt.html">英文學習網站分享及使用心得(NYT篇)</a>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-8158631653349158752011-12-21T16:24:00.000+08:002011-12-21T18:17:09.135+08:00CNN報導:南韓對金正日過世表同情<object classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" height="374" id="ep" width="416"><param name="allowfullscreen" value="true" />
<param name="allowscriptaccess" value="always" />
<param name="wmode" value="transparent" />
<param name="movie" value="http://i.cdn.turner.com/cnn/.element/apps/cvp/3.0/swf/cnn_416x234_embed.swf?context=embed_edition&videoId=world/2011/12/20/nkorea-kim-jong-il-body-china-reax.cnn" />
<param name="bgcolor" value="#000000" />
<embed src="http://i.cdn.turner.com/cnn/.element/apps/cvp/3.0/swf/cnn_416x234_embed.swf?context=embed_edition&videoId=world/2011/12/20/nkorea-kim-jong-il-body-china-reax.cnn" type="application/x-shockwave-flash" bgcolor="#000000" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" width="416" wmode="transparent" height="374"></embed></object>
<br />
(原文連結)<br />
<a href="http://edition.cnn.com/2011/12/20/world/asia/north-korea-leader/index.html" target="_blank">S. Korea expresses sympathy to N. Korean people</a>
<br />
<a name='more'></a>(CNN) -- The South Korean government expressed its sympathy to the people of North Korea following the death of Kim Jong Il, South Korea's unification minister said Tuesday. <br />
<br />
In a televised press conference, Unification Minister Yu Woo-ik also said Seoul will not send a government delegation to North Korea. However, the South will allow bereaved family members of the late South Korean President Kim Dae-jung and the late Hyundai Group Chairman Chung Mong-hun to visit the North in return for a visit by North Korean delegates to the funerals of the two South Korean figures. <br />
<br />
In addition, the South Korean government asked church groups to refrain from lighting Christmas trees near the demilitarized zone between the two countries due to the North's mourning period. The Christmas trees have been deemed a symbol of psychological warfare, and North Korea threatened in the past to retaliate if the South lights the trees. <br />
<br />
Meanwhile, Kim Jong Un, the son and successor of the recently deceased North Korean leader, viewed his father's body in Pyongyang on Tuesday, state-run media said, as the world watched for clues on how the leadership transition will play out in the insular dictatorship. <br />
<br />
KCNA, the North Korean state television channel, showed Kim Jong Un in front of a glass coffin containing what appeared to be his father's body. <br />
<br />
The son, accompanied by senior government and military officials, participated in a "solemn ceremony" to express "deep condolences with the bitterest grief," KCNA said in a news report. <br />
<br />
Control of the North Korean regime appeared to pass to a third generation of the Kim family Monday after the weekend death of Kim Jong Il, who ruled the reclusive Stalinist state since 1994. <br />
<br />
The man known as the "dear leader" died of a heart attack Saturday at age 69, state news outlets announced Monday. The ruling Worker's Party declared the youngest of his three sons, Kim Jong Un, the "great successor" to his father's mantle. <br />
<br />
Kim Jong Il had led North Korea since his father -- the nation's founder, Kim Il Sung -- died at age 82. During his 17 years in power, the country suffered a devastating famine even as it built up its million-strong army, expanded its arsenal of ballistic missiles and became the world's eighth declared nuclear power. <br />
<br />
News of his death spurred South Korea, which remains technically at war with the North more than five decades after their 1950-53 conflict, to put its military on high alert. But across one of the world's most heavily fortified borders, South Korean President Lee Myung-bak told his citizens "to go about their lives" in the meantime. <br />
<br />
"For the sake of the future of the Republic of Korea, peace and stability on the Korean Peninsula is more important than anything else. It should not be threatened by what has happened," he said. <br />
<br />
And Kim Young-mok, the South Korean consul in New York, told CNN's "American Morning" that Seoul's top priority is to avoid "anything troublesome." <br />
<br />
"I don't think that North Korea can afford some provocation at this point, but we must make sure that everything is OK," he said. <br />
<br />
North Korea tested nuclear weapons in 2006 and 2009. Monday, it fired a short-range missile over the East Sea -- but Gen. Martin Dempsey, the chairman of the Joint Chiefs of Staff, told CNN that U.S. officials have seen no sign of any movement of North Korean forces across the Demilitarized Zone that separates the North and South. <br />
<br />
North Korean officers had reported plans for its missile test to the commission that monitors the 1953 armistice, Dempsey said during a trip to Germany. He said no heightened alert has been issued for the nearly 30,000 American troops in South Korea, which has a mutual-defense pact with the United States. <br />
<br />
In Washington, the White House said it was monitoring developments and hoped to see the North "take steps to assure the peace and prosperity of its people," as White House spokesman Jay Carney put it. <br />
<br />
"Our focus is on coordinating closely with our allies and partners," he said. "We have reaffirmed our unwavering commitment to the stability of the Korean Peninsula and the security of our allies, South Korea and Japan." <br />
<br />
And after a meeting with Japan's Foreign Minister Koichiro Gemba, U.S. Secretary of State Hillary Clinton told reporters that Washington has been in "close touch" with the other countries involved in the six-party North Korean nuclear talks, including Russia and China. <br />
<br />
"We reiterate our hope for improved relations with the people of North Korea, and remain deeply concerned about their well being," she said. <br />
<br />
U.S. officials had also been in talks with North Korea about the parameters under which food aid would be extended. But U.S. officials say there is not likely to be much engagement with the North Korean government on food aid or any resumption of the six-party talks until the ending of an official mourning period, which runs through next week. <br />
<br />
Carney said President Barack Obama was notified of Kim's death by his chief of staff about 10:30 p.m. Sunday. "I believe it was established in news reports that the North Koreans made that announcement," Carney said. <br />
<br />
On North Korea's state television network, a tearful anchor broke the news Monday morning. The news was followed by scenes of similarly emotional residents of the capital Pyongyang. <br />
<br />
"My leader, what will we do? It's too much! It's too much!" one person sobbed. "Leader, please come back. ... You cannot leave us. We will always wait for you, leader." <br />
<br />
The network said Kim died of "overwork" while "dedicating his life to the people." And the official news agency KCNA said Kim suffered "great mental and physical strain" while on a train. <br />
<br />
Kim enjoyed a cult-like status in the nation, with millions schooled to accept him as a divine and benevolent father figure. <br />
<br />
Laura Ling, one of two American journalists arrested after entering North Korea in March 2009 and sentenced to 12 years hard labor before being released in August 2009 following intervention by former President Bill Clinton, told CNN's "AC360" Monday that she was allowed to watch television while in custody. <br />
<br />
Nearly every broadcast featured images of Kim as an "otherwordly figure," she said, recalling her guards were "moved to tears watching their 'Dear Leader,' and they talked about how much he was doing (for the people.)" The guards said Kim's health was failing because he worked so hard for North Koreans, she said. <br />
<br />
Her sister, Lisa Ling, filmed a documentary in North Korea while posing as part of a medical team that performed eye surgeries. In a clip from the documentary, a young girl's bandages are removed and she could see for the first time. "It's all because of the Great General," her jubilant father exclaims. "We must bow to our Great General for this." <br />
<br />
There was no independent confirmation of the circumstances reported by the government, which routinely touted the military, technological and artistic genius of the "dear leader" -- even claiming he shot 11 holes in one in his first golf outing. But he had appeared frail in his last public appearances, and speculation about his health had persisted for some time. <br />
<br />
KCNA acknowledged that Kim had been treated for "cardiac and cerebrovascular diseases for a long period." He suffered a heart attack on Saturday and couldn't be saved despite the use of "every possible first-aid measure," according to the agency. <br />
<br />
In Washington, the White House said Obama spoke with Lee on Monday morning. The two leaders agreed to stay in "close touch as the situation develops," it said. <br />
<br />
Several of North Korea's neighbors, including Japan, the Philippines and leading ally China, offered condolences to the North Korean people on Kim's death. Chinese President Hu Jintao visited the North Korean embassy in Beijing Tuesday to offer condolences, according to the Chinese state-run news agency Xinhua. <br />
<br />
Monday night, Secretary of State Clinton issued a statement acknowledging the "period of national mourning" in North Korea. <br />
<br />
"We are deeply concerned with the well being of the North Korean people and our thoughts and prayers are with them during these difficult times," the statement said. <br />
<br />
"It is our hope that the new leadership of the (Democratic People's Republic of Korea) will choose to guide their nation onto the path of peace by honoring North Korea's commitments, improving relations with its neighbors and respecting the rights of its people," Clinton said. "The United States stands ready to help the North Korean people and urges the new leadership to work with the international community to usher in a new era of peace, prosperity and lasting security on the Korean Peninsula."<br />
<br />
Earlier, Christopher Hill, a former U.S. diplomat who led U.S. delegation in nuclear talks with North Korea, said any American statement would require a certain finesse. <br />
<br />
"I'd be very careful about issuing condolences on the death of someone who's really been part and parcel of one of the most tyrannical regimes in the world," Hill told CNN. "On the other hand, I think something can be done that will show some sympathy to the North Koreans." <br />
<br />
This Just In: Up-to-the minute news on the death of Kim Jong Il <br />
<br />
The deceased leader's body will remain for a week at the Kumsusan Memorial Palace in Pyongyang, where his father is also interred. Memorial services will follow on December 28 and 29. <br />
<br />
Bill Richardson, a former U.S. ambassador to the United Nations who has visited North Korea eight times, said his initial reaction to Kim's death was "extreme concern." He said he is more worried about stability in the region now than before Kim's death. <br />
<br />
"The peninsula is a tinderbox," said Richardson, who has brokered diplomatic deals in the North. "The issue is, will there be stability in the North Korean leadership? Will they continue their recent efforts of engaging South Korea and the United States over food aid, over nuclear talks?" <br />
<br />
Richardson said South Korea was right to go on alert -- "but I think now's the time to just lie low, watch things as they develop." <br />
<br />
iReport: Send us your reaction <br />
<br />
During Kim's tenure, the North was largely closed off to outside influences and fearful of threats from its neighbors. At the same time, it also sought international aid after extensive famines contributed to the deaths of at least 250,000 people, according to the North Korean government. Outside analysts suggested the toll could have been 10 times higher. <br />
<br />
Both North Korea and South Korea have shown signs of concession in recent years. But relations between the two rival nations soured yet again when the South accused the North of launching an attack on the South Korean island of Yeonpyeong, killing two South Korean marines and two civilians. <br />
<br />
And South Korea says a North Korean torpedo attack was to blame for the 2010 sinking of the South Korean warship Cheonan, which left 46 Southern sailors dead. The North has denied the accusation. <br />
<br />
Now the question is what path his untested son, believed to be either 27 or 28, will take the country. He was educated in Switzerland as a boy, and named a four-star general in 2010. <br />
<br />
"We really don't know substantively where he stands on anything," said Mike Chinoy, a senior fellow at the U.S.-China Institute. <br />
<br />
Kim Young-mok said the North has built up its military and pursued a nuclear bomb "while children are starving." <br />
<br />
"This causes a lot of human disasters," he said. "So what worries me is not this Kim Jong Un's personality, but the priority of the North Korean leadership." <br />
<br />
After the Cheonan incident, then-U.S. Defense Secretary Robert Gates said he feared the younger Kim may have needed to "earn his stripes" with Pyongyang's military establishment by launching further provocations. <br />
<br />
And Hill said while the "great successor" is "definitely not ready for prime time," he is unlikely to take major steps before consolidating his power. <br />
<br />
"I think we're kind of shifting, at least for the time being, to a sort of military junta," he said, adding, "I would expect that they will try to show a maximum of stability as they go through what's obviously going to be a very difficult and dicey time for them." <br />
今日單字卡<br />
<a href="http://dynamo.dictionary.com/195253/s.-korea-expresses-sympathy-to-n.-korean-people">Study S. Korea expresses sympathy to N. Korean people - Free Study Guides | Word Dynamo</a>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-50726357093239836682011-11-16T12:42:00.001+08:002011-11-16T12:49:10.192+08:00K教練超過Bob Knight創美國大學教練勝場紀錄今日分享文章
<br />
<span style="color: blue; font-size: large;"><b><a href="http://www.usatoday.com/sports/college/mensbasketball/story/2011-11-15/duke-michigan-state/51227152/1?loc=interstitialskip" target="_blank">Duke's Mike Krzyzewski passes Bob Knight on wins list</a></b></span>(來源:USA TODAY)<br />
<br />
<img src="http://www.sportsbookgurus.com/news/wp-content/uploads/2011/01/duke-bluedevils1.jpg" /><br />
今年NBA勞資糾紛讓很多球迷很失望。不過NCAA美國大學籃球賽還是打得如火如荼。
不過今天的主角不是球員,是有名的杜克大學的K教練(Mike Krzyzewski)。 不過我必須承認我還真不知道他的名字怎麼念才是對的。<br />
<br />
今日佳句及心得分享<br />
首先這新聞的第一段只有一句,雖然很長,不過個人蠻喜歡這個相當有畫面的長句子。
<span style="color: blue;">When the buzzer sounded and signaled a 74-69 Duke victory over the Michigan State men's basketball team Tuesday, Duke players from the past and present wanted to wrap their arms around coach Mike Krzyzewski.</span><br />
這個星期二,當哨聲響起宣告杜克大學74比69擊敗了密西根州大時,過去與現役的球員想用他們的手臂環繞註他們的K教練。
<br />
<a name='more'></a><br />
有看NBA的對於Grant Hill和 Shane Battier當然不會陌生,這些杜克有名的校友也回來恭喜K教練創下37個球季奪球季903勝的紀錄。<br />
<br />
<div style="color: blue;">
The record-setter came in Madison Square Garden, where banners hang for the NBA's New York Knicks and NHL's New York Rangers and where some of the greatest athletes have thrilled the masses.</div>
K教練來到插著紐約尼克隊跟Ranger冰球隊旗幟的麥迪遜花園廣場,這個許多偉大運動員曾經帶給群眾感動的地方。
這裡用了record-setter來形容K教練。<br />
<br />
<span style="color: blue;">But the first to embrace Krzyzewski was the man whose record he broke, Bob Knight.</span> <br />
不過第一個擁抱K教練的是紀錄被他打破的傳奇教頭,Bob Knight。<br />
<br />
<div style="color: blue;">
Junior guard Andre Dawkins from Chesapeake, Va., was instrumental on a night when Krzyzewski's big men struggled in the first half.</div>
當K教練陣中的長人上半場都沒有發揮的時候,三年級的後衛Andre Dawkins挺身而出。<br />
<br />
最後來了一句<br />
<div style="color: blue;">
The man still has game.</div>
頗有老兵老而彌堅的味道。<br />
<br />
今日單字卡<br />
<a href="http://dynamo.dictionary.com/171542/dukes-mike-krzyzewski-passes-bob-knight-on-wins-list">Study Duke's Mike Krzyzewski passes Bob Knight on wins list - Free Study Guides | Word Dynamo</a>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-832239782718748022011-08-17T12:22:00.005+08:002011-08-24T16:37:13.091+08:00USA TODAY 更多消費者準時繳信用卡費今日分享文章<br />
<span style="color: blue; font-size: large;"><b><a href="http://www.usatoday.com/money/perfi/credit/2011-08-16-credit-card-delinquencies-fall_n.htm" target="_blank">More consumers paying credit card bills on time</a></b></span>(來源:USA TODAY)<br />
<img alt="Image Hosted by ImageShack.us" src="http://img88.imageshack.us/img88/812/creditcard.jpg" /><br />
<br />
今日佳句及心得分享<br />
<br />
<div style="color: blue;"><b>In another sign of household belt-tightening, the rate of late credit card payments fell to a 17-year low in the second quarter.</b></div>另外一個美國人勒緊褲帶過日子的徵兆,第二季最新數據顯示,信用卡延遲繳款的比例落到17年來的低點。<br />
<br />
中文跟英文在描述要縮衣節食時,都用了勒緊褲帶 (belt-tightening) 這樣的形容<br />
<br />
<div style="color: blue;"><b>Households are carrying less debt.</b> </div>家庭單位背負的債務比較少。動詞用carry<br />
<br />
<div style="color: blue;"><b>Charge-offs have reduced the amount of delinquent credit.</b></div>打消呆帳的動作已經減少了信用擴張拖欠的量。<br />
<br />
<div style="color: blue;"><b>Borrowers are paying off their credit cards before they pay their mortgages.</b></div>借錢的人把付清他們的信用卡費放在付房貸之前。<br />
<br />
<div style="color: blue;"><b>Serious mortgage delinquencies increased at a much faster rate during the recession than credit card delinquency rates, according to an analysis by TransUnion. </b></div>根據TransUnion的分析,在經濟衰退期間房貸嚴重遲繳的成長速度遠大於信用卡遲繳的成長速度。<br />
<br />
<div style="color: blue;"><b>In the past, consumers were more likely to pay their mortgages before their credit card bills, but the sharp decline in home values has caused some to rethink their priorities</b></div>過去消費者傾向於先付房貸然後才付信用卡帳單,不過由於房價快速下滑,讓很多人重新考慮他們付款的順序。<br />
<a name='more'></a><br />
<br />
今日單字卡<br />
<span style="font-size: large;"><b><a href="http://flashcards.dictionary.com/deckprofile/view/122200/pay-credit-card-on-time-flashcards" target="_blank">Pay Credit Card on time Flashcards | Dictionary.com</a></b></span>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-60874778373818347702011-05-02T12:15:00.002+08:002011-05-03T00:23:33.466+08:00BBC 紙片人動畫學英文: The Flatmates 第3集 In the Pub<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="344" src="http://www.youtube.com/embed/0AASCQNCo-o?fs=1" width="425"></iframe><br />
<br />
BBC全文解說及補充資料<a href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/flatmates/episode03/index.shtml" target="_blank">Episode 3: At the pub </a><br />
這篇發生在在英國的pub裡,<br />
一群英國人pub喝酒的習慣,會輪流買單,英文的用法如下<br />
<br />
<b>to buy a round </b>(v):<br />
often when people are in a group, each person takes it in turn to buy drinks for<br />
everyone in the group<br />
就一人一輪大家輪流買單的意思。 <br />
<a name='more'></a><br />
這課簡單的把啤酒分成lager (fizzy and light) or bitter (non-fizzy and dark).<br />
lager=有泡泡比較淡, bitter=沒泡泡比較厚 <br />
事實上英文裡啤酒名堂很多,本篇最後會附上相關字。<br />
真的對喝酒很有興趣的可以參閱<a href="http://scottlol.blogspot.com/2011/04/esquire-drinks-database.html" target="_blank">英文版 Esquire 君子 調酒酒譜資料庫</a><br />
<br />
形容酒可以透過顏色(red or white 紅酒或白酒...)或味道(sweet or dry 甜或苦澀)<br />
偏苦澀的酒可以用bitter或dry來形容<br />
dry wine/sherry etc<br />
wine etc that is not sweet : <br />
<span style="color: #073763;">a glass of dry white wine</span> 一杯口味偏澀的白酒<br />
或是用bitter <br />
<span style="color: #073763;">Enjoy the beer’s bitter taste as you slowly drink it.</span><br />
慢慢喝,品嚐這啤酒苦澀的口感。<br />
<br />
最近很流行玩Google翻譯<br />
a glass of bitter white wine=一杯苦澀的白葡萄酒 (嗯,還不錯。)<br />
改用dry的時候,呃...<br />
<br />
<a href="http://translate.google.com.tw/translate_t?q=dry&oe=utf-8&rls=org.mozilla:zh-TW:official&client=firefox-a&um=1&ie=UTF-8&sl=en&tl=zh-TW&sa=X&ei=mxu-TY-8DomYvAOsseHCBQ&ved=0CCIQrgYwAA#en%7Czh-TW%7Ca%20glass%20of%20dry%20white%20wine%0A" target="_blank"><img alt="Google 翻譯dry" height="148" src="http://farm6.static.flickr.com/5061/5678667468_a4a41bbe82.jpg" width="500" /></a><br />
<br />
另外Tim稱呼Alice "love",這是不正式的稱呼,<br />
有點像台語叫人家"勾錐ㄟ",如果不是很熟,這樣不太禮貌。<br />
<br />
本集的最後是Tim說Alice很可愛,然後問Michal的意見。<br />
What does Michal say next?<br />
1: She's beautiful.<br />
2: She reminds me of my mother.<br />
3: She's not my type really.<br />
<br />
下面啤酒類相關單字來自 Longman Dictionary of Contemporary English: <br />
<b>beer</b> a general word for an alcoholic drink made from malt and hops :<br />
<span style="color: #073763;">a bottle of beer | Let’s go and have a beer in the pub</span>.<br />
<br />
<b>lager</b> a light-coloured beer, which often has a lot of bubbles in it :<br />
<span style="color: #073763;">A pint of lager, please.</span><br />
<br />
<b>ale</b> a type of beer which is usually sold in a bottle or a can :<br />
<span style="color: #073763;">Beers and fine ales were brewed here for over a hundred years. | Newcastle Brown Ale</span><br />
<br />
<b>draught beer</b> British English , <b>draft beer</b> American English beer that is served from a large<br />
container rather than a bottle, especially good quality beer :<br />
<span style="color: #073763;">The pub serves a range of draught beers.</span> <br />
<b>real ale</b> British English beer that has been made in the, traditional way, not in a large factory: <br />
<span style="color: #073763;">The pub has real ale and live music most nights.</span><br />
<br />
<b>bitter</b> British English a type of dark strong beer that is popular in Britain :<br />
<span style="color: #073763;">I'll have a pint of bitter.</span><br />
<br />
<b>shandy</b> a drink made of beer mixed with lemonade :<br />
<span style="color: #073763;"> I'd better have a shandy - I'm driving. </span><br />
<br />
<b>cider</b> an alcoholic drink made from apples :<br />
<span style="color: #073763;">His clothes were old and dirty, and he stank of cider.</span> <br />
<br />
相關資源<br />
<a href="http://www.youtube.com/user/bbclearningenglish#g/c/63FB966A10363FAF" target="_blank">The Flatmates列表</a><br />
如果看這一小段不過癮的話,就一口氣把這系列看下去吧!!!Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-9239737412211796762011-04-27T14:46:00.005+08:002011-05-02T10:45:52.037+08:00英文版 Esquire 君子 調酒酒譜資料庫<a href="http://www.esquire.com/drinks/" target="_blank"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2369/2214901711_9cb5890dcf.jpg" /></a><br />
<br />
原文連結<br />
<a href="http://www.esquire.com/drinks/" target="_blank">英文版 Esquire 君子 調酒酒譜資料庫</a><br />
男人有兩大常見弱點,好酒跟好色,不過男女平等,所以這種現象在女人身上也越來越普及.不論是從時間成本或是金錢成本上來看.好酒都比較經濟些.正所謂"無酒使人愁,無色使人秋".最後還是無錢比較難過.<br />
<a name='more'></a><br />
這裏附上這個連結是連到Esquire君子雜誌英文版的調酒資料庫(Drinks Database),是個酷玩意所以推薦給大家,正想去買個調酒的酒譜的朋友,這筆錢可以省下來了,這個網站用了好幾種方式讓讀者找自己要的調酒的作法.可以直接打名稱搜尋,憑酒名開頭字母去查,或是從個人偏好的基酒去下手.<br />
<br />
另外個人非常喜愛這個網頁介紹調酒分類所用的一些文字,跟大家分享一下<br />
<br />
<b><big><big><span style="color: #3333ff;">Winter Warmers</span></big></big></b><br />
<span style="color: #000099;">They're hot, boozy, and delicious.<br />
And only in Esquire's new Drinks Database. </span><br />
<br />
<span style="color: red;">From <b><big><big>Russia</big></big></b> with <b><big><big>Love</big></big></b></span><br />
The perfect martini recipe.(And other vodka drinks.)<br />
<br />
<span style="color: #996633;"><b><big><big>Whiskey!</big></big></b></span><br />
We demystify this once mysterious brown spirit.<br />
<br />
<b><big><big><span style="color: #ff6600;">The Classics*</span></big></big></b><br />
Like a perfect suit, some things never go out of style.<br />
<br />
<span style="color: #cc9933;"><b><big><big>Dessert in a Glass*</big></big></b></span><br />
These aren't "girl drinks."<br />
(They're just really delicious)<br />
<br />
不過要準備材料相當麻煩,所以對我來說這還是閱讀的娛樂成份居多.<br />
藉這個機會也多學些英文習慣用法,出去玩的時候應該還蠻實用的。Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-18228532649054326882011-04-26T11:48:00.004+08:002011-05-02T12:17:18.620+08:00BBC 紙片人動畫學英文: The Flatmates 第2集<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="344" src="http://www.youtube.com/embed/-ivj3oFFqkE?fs=1" width="425"></iframe><br />
這集也是短短的一分多鐘而已,<br />
先爆個雷,劇中Tim來自波蘭帶有歐洲口音的表弟Michal會犯一個錯誤<br />
請注意聽。<br />
<a name='more'></a><br />
這篇的重點是<span style="color: blue;">Compound Words</span>(複合字),<br />
顧名思義就是兩個或兩個以上的英文字組成一個字。<br />
<br />
Alice有句話可以學起來<br />
<b><span style="color: #073763;">Let me take your mind off that.</span></b> 讓我幫助你不去想那些事。<br />
<br />
由於現在正值NBA季後賽,介紹幾個跟體育有關的Compound Words<br />
<b><span style="color: blue;">push-up(s)</span></b> 伏地挺身<br />
<b><span style="color: blue;">sit-up(s)</span></b> 仰臥起坐<br />
<b><span style="color: blue;">six-footer</span> </b>六呎高的人<br />
<div style="color: #073763;"><b> A six-footer is a person who is six foot tall.</b></div><b><span style="color: blue;">six-pack</span></b> 六塊肌<br />
<div style="color: #073763;"><b> If a man has a six-pack, his stomach muscles are very well developed.</b></div><br />
<a href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/flatmates/episode02/index.shtml" target="_blank">The Flatmates episode 2, from BBC Learning English (解說及補充資料)</a><br />
<a href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/flatmates/episode02/quiz.shtml" target="_blank">Archive Quiz 2 (小測驗)</a>強力推薦作一下!!!<br />
<a href="http://www.cybertranslator.idv.tw/grammar/compoundwords.htm" target="_blank">複合名詞與修飾語 Compound Nouns and Modifiers</a><br />
<br />
<br />
(原文連結)<br />
推薦閱讀BBC會話趣味動畫 The Flatmates<a href="http://www.youtube.com/user/bbclearningenglish#g/c/63FB966A10363FAF" target="_blank">The Flatmates from BBC Learning English</a>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-58472326448147192902011-04-22T16:23:00.003+08:002011-05-02T12:17:39.850+08:00BBC 紙片人動畫學英文: The Flatmates老是念英文新聞,或是比較比較正式的教材讓你感到疲累嗎?<br />
這次要推薦一個輕鬆的休閒小品。<br />
<br />
BBC Learning English出了一個自稱是<span style="color: blue;">English language learning soap opera</span>(學英文肥皂劇)<br />
<br />
<b><span style="font-size: large;"><a href="http://www.youtube.com/user/bbclearningenglish#g/c/63FB966A10363FAF" target="_blank">The Flatmates</a></span></b><br />
<table style="width: auto;"><tbody>
<tr><td><a href="http://www.youtube.com/user/bbclearningenglish#g/c/63FB966A10363FAF"><img height="322" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiHsclSkfzt9nVBwNXBULfV4O8dvHI5emaG3ICxUF_eXiJRkTRIVMhbqnjIb30Z4ngqzSLKzkzBeUDT_DCh6EVD0ivMDjNvs_U8yHjyFweJOXF5KFb69oIwDtzSQ41twxqPRkYzKRtZqITx/s800/Flatmate.jpg" width="414" /></a></td></tr>
<tr><td style="font-family: arial,sans-serif; font-size: 11px; text-align: right;"><br />
</td></tr>
</tbody></table><a name='more'></a><br />
<br />
台灣學生大多都知道apartment這個字是公寓,不過對flat當作公寓這個用法就比較不熟悉。<br />
在英式英文裡講公寓主要是用flat而不是apartment。<br />
這個片名其實是巧妙配合影片性質的雙關語(pun),<br />
flat除了是公寓外還有一個意思是扁平的。<br />
所以Flatmate一方面指他們是樓友,一方面是指他們都是扁扁的紙片人物。<br />
<br />
讓我們開始跟著這些紙片人來練習英文吧。<br />
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="295" src="http://www.youtube.com/embed/vAi1JlMIQVM?fs=1" width="480"></iframe><br />
<br />
相關資源<br />
<a href="http://www.youtube.com/user/bbclearningenglish#g/c/63FB966A10363FAF" target="_blank">The Flatmates列表</a><br />
如果看這一小段不過癮的話,就一口氣把這系列看下去吧!!!Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-20237543043237697002011-04-21T17:45:00.001+08:002011-04-21T17:47:35.272+08:00BBC 學英文教學節目:文法大挑戰<big><b>在學英文的路上,文法是你的好朋友還是你的障礙呢?<br />
</b></big><br />
今天介紹一個BBC的文法教學節目,<a href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/grammar_challenge/" target="_blank">BBC Grammar Challenge</a><br />
<a href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/grammar_challenge/" title="BBC Grammar Challenge" target="_blank"><img src="http://farm6.static.flickr.com/5262/5640200054_44694f35e5_z.jpg" alt="grammar_banner_indexpage" width="629" height="45" /></a><br />
<br />
這個節目並不是像傳統的文法書一樣按部就班的一個單元一個單元講,<br />
採用了Q&A的方式,針對日常生活常用的文法問題給實例,<br />
可以同時練習文法跟習慣一下英國腔練聽力,算是一舉兩得。<br />
下面拿其中一課當範例。<br />
<a name='more'></a><br />
聽力不是很強的朋友不用太擔心,<br />
以下面這個網頁為例,這個日本姑娘去英國學英文,<br />
他提出他的文法問題,然後英國老師很有耐心的慢慢回答他。<br />
提供mp3可以聽,還有補充教材。跟相關連結。<br />
除此之外想測驗一下自己了解的程度。<br />
強力建議一定要選擇點進去那個 <font color="#000099"><big><b>Take The Challenge</b></big></font>。<br />
學習英文,You can not practice too much.<br />
練習永遠不嫌多,不是嗎?(點圖可以連到網頁)<br />
<a href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/radio/specials/1449_gramchallenge6/" target="_blank" title="Flickr 上 scott77.tw 的 I Learning English I Grammar Challenge"><img src="http://farm6.static.flickr.com/5222/5639672151_359b43beda_z.jpg" alt="I Learning English I Grammar Challenge" width="381" height="640" /></a><br />
台灣的英文教育有個很奇妙的地方,<br />
對於文法(Grammar)的看法非常的兩極化,<br />
有一端認為文法是聖經,學英文最主要就是要學習文法,<br />
一法通萬法通,只要文法清楚就可橫行無阻。<br />
另一端則認為文法不符合人類學語言的習慣,<br />
常聽到的說法就是"我們學中文也沒有學文法,所以不需要學文法"。<br />
<br />
基本上這兩派對我來說都太極端了,<br />
對我來說,文法的確對學英文有很大的幫助,<br />
但是如果你當作像數學的公式或是物理的定律來學,<br />
然後期望"一法通萬法通"的話,如果你是少見的語文天才,那恭喜您。<br />
不然的話其實期待把一本文法念熟就可以通行無阻是個奢望。<br />
(不要再相信坊間那些說語言可以速成的書籍了)<br />
<br />
學語言最重要的就是花時間,<br />
沒錯,人有天資高下,不過勤能補拙在學習外語這個領域是可以作到的。<br />
<br />
沒事多花時間碰英文,多花時間碰英文沒事。 XD<br />
<br />
相關閱讀 <br />
<a href="http://scottlol.blogspot.com/2007/09/nyt.html">英文學習網站分享及使用心得(NYT篇)</a>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-77684625547161662252011-03-18T09:40:00.001+08:002011-03-18T09:41:43.962+08:00Merriam Webster 圖解英文字典<b><big>總覺得英文字典枯燥無味一點都不生動嗎?<br />
有些簡單到不行的東西就是不知道用什麼字嗎?<br />
<br />
對於不是以英語為母語的我們來說,<br />
大家可能都有過字到用時方恨少的痛苦,<br />
有些就是很日常的東西,可是你怎麼都找不到正確的字.<br />
<br />
<a href="http://visual.merriam-webster.com/" target="_blank">M/W VISUAL DICTIONARY ONLINE</a><br />
<a href="http://visual.merriam-webster.com/" title="Flickr 上 scott77.tw 的 Visual Dictionary Online"><img src="http://farm6.static.flickr.com/5254/5534292672_bf070ecc5e_z.jpg" alt="Visual Dictionary Online" height="560" width="640" /></a><br />
<br />
<a name='more'></a> <br />
這裡跟大家推薦這個既實用又漂亮的圖解字典。</big></b><br />
<br />
<b><big>這個字典把這些詞用下列15個主題來區分,有超過6000張精美的圖片.<br />
<font color="#000099">* Astronomy<br />
* Earth<br />
* Plants & gardening<br />
* Animal kingdom<br />
* Human being<br />
* Food & kitchen<br />
* House<br />
* Clothing & articles<br />
* Arts & architecture<br />
* Communications<br />
* Transport & machinery<br />
* Energy<br />
* Science<br />
* Society<br />
* Sports & games</font></big></b><br />
<br />
<font color="#cc0000"><b><big><big>坦白說,我覺得上班無聊時來看看圖片學學單字,還蠻好打發時間的 XD</big></big></b></font>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-16042578042736192712011-01-23T16:58:00.001+08:002011-01-23T16:59:44.418+08:00美國之音免費單字本 Special English Word Book<a href="http://www.voanews.com/learningenglish/home/wordbook/" target="_blank"><img src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgaoBubcsXsG7Z1l1Knya-9WH4xmweIZZb7mi262ZxQG6IhHd6MWGkzHc4lteqiR6Gp_kllQOX1gG4NkebM2Hj5GZQVwrJzUq02HoSd5n7btzZb8X0aMvoQB-kLW0Ppn6_bWYF425G-eoA/s800/2009Edition_WordBook_pdf.jpg" width="336" height="446" /></a><br />
<br />
<b><big>VOA美國之音(Voice of America)的Special English,這個免費的學英文資源,小弟之前介紹過了<a href="http://scottlol.blogspot.com/2007/09/voa-special-english.html">英文學習網站分享及使用心得(VOA Special English篇) </a>,這個資源其實真的很適合當初學和要邁向進階的補充教材,除了這是美國官方出版單位內容絕對是正統美語外,更棒的是完全免費,只要能上網就能不斷接收到最近的更新。不過出乎我意外的是在台灣的中學界似乎沒什麼人在推廣,真的是相當可惜。</big></b><br />
<br />
<big><b>今天推薦的是Special English的<a href="http://www.voanews.com/learningenglish/home/wordbook/">Word Book</a>。(點此連結可以下載pdf)摘錄網頁上對這個Word Book的介紹如下:</b></big><br />
<a name='more'></a> <br />
<font color="#000099">This book explains the meaning of the words used in our broadcasts and on our Web site.The first edition was published in 1962. The list of words has changed since then, as the language itself has changed. We thank all those people at VOA who started the process and who helped make this edition possible.</font><br />
<br />
<big><b>從1962年到現在,目前網站上供下載的是2009的版本.個人很快的瀏覽了一遍,這個單字集當作準備英檢初級到中級的補充教材非常合適,同時也可以當作開始練習使用英英字典的準備。當然如果能配合持續的聽及閱讀Special English不斷更新的文章效果就更好了。</b></big><br />
<br />
<big><b>雖然我覺得Special English的英文對於英檢中級以上的人是有點太簡單了,不過最近倒是有另外一種體驗,這些作者可以受限在一定的字彙範圍內,卻仍然可以寫出流暢的文字把主題表達的清楚,偶而閱讀一下會有 "喔,原來可以用這麼簡單簡潔的方式表達" 的驚嘆!</b></big><br />
<br />
(原文連結) <br />
<br />
相關閱讀 <br />
<a href="http://scottlol.blogspot.com/2007/09/nyt.html">英文學習網站分享及使用心得(NYT篇)</a><br />
<a href="http://scottlol.blogspot.com/2007/09/voa-special-english.html">英文學習網站分享及使用心得(VOA Special English篇) </a>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-21487064500461823582011-01-12T16:18:00.002+08:002011-01-12T16:24:11.301+08:00臉書上的拼字遊戲Word Challenge還記得風靡一時的開心農場嗎? 還有超多人玩的餐城(Restaurant City)跟FarmVille.<br />
不過這些遊戲大多要玩很久,且很容易著迷,<br />
今天要跟大家推薦一款臉書上的遊戲<a href="http://apps.facebook.com/wordchallenge/?pf_ref=sb&ref=bookmarks&count=0" target="_blank">Word Challenge</a><br />
<br />
進去後你可能看到稍有不同的畫面,因為PRO這三個字母可是我玩很久才得到的喔<br />
不過這並不代表我有比較厲害. XD<br />
<a href="http://apps.facebook.com/wordchallenge/?pf_ref=sb&ref=bookmarks&count=0"><img src="http://lh6.ggpht.com/_jsP_P7wMd8U/TS0gs3wR_3I/AAAAAAAADpA/ju9adj_uLWo/s640/Word_challenge_Game_Start.jpg" height="441" width="640" /></a><br />
<a name='more'></a> <br />
點PLAY後遊戲畫面像這樣,遊戲內容很簡單<br />
就是從這六個字母中儘可能的組合出英文單字來,<br />
有個訣竅就是要用鍵盤才能夠快,<br />
基本上就跟一般打字一樣(注意:記得切換到英文輸入)<br />
空白鍵(space)可以幫你把現在的六個字洗牌重新排列<br />
ENTER當然就是ENTER,<br />
Backspace也跟原來作用一樣,<br />
當拼出一定數量的組合,<img src="http://lh5.ggpht.com/_jsP_P7wMd8U/TS1JXmy54eI/AAAAAAAADpU/25nK6jIoUfI/s800/Word_challenge_Game_abc.jpg" height="52" width="72" />亮起來,就可以按CTRL鍵,換一組新的組合<br />
(換的時機要考慮一下,如果這個組合你還有很多字拼得出來,那就別急著換)<br />
拼出六個字母的單字的話另外還會出現bonus關卡<br />
是讓你拼出你朋友的名字<br />
<a href="http://apps.facebook.com/wordchallenge/?pf_ref=sb&ref=bookmarks&count=0"><img src="http://lh3.ggpht.com/_jsP_P7wMd8U/TS0gtKxNFdI/AAAAAAAADpE/7_7dVllF-ew/s640/Word_challenge_Game_00.jpg" height="438" width="640" /></a><br />
遊戲拿分的秘訣,當然是拼字,尤其是拼4個字母以上的字可以加時間<br />
玩久了會有些組合是你一看見就馬上反應出來的.<br />
這遊戲還有個訣竅是,三單現跟過去式這些詞類變化都算數<br />
所以善用s跟ed之類,如果對字根字首有研究的話也可以派上用場喔<br />
<br />
有時候太久沒靈感遊戲裡的妹妹會無聊到睡著. XD<br />
<a href="http://apps.facebook.com/wordchallenge/?pf_ref=sb&ref=bookmarks&count=0"><img src="http://lh5.ggpht.com/_jsP_P7wMd8U/TS0gtWrSDPI/AAAAAAAADpI/8iTSwOlXKwU/s640/Word_challenge_Game_01.jpg" height="484" width="640" /></a><br />
<br />
時間終了,除了你拼出來的單字外,也會把其他單字秀出來<br />
通常看一看都會發現,有很多簡單的字你在當時就是沒想到.<br />
此外,在單字上DOUBLE CLICK<br />
就會自動幫你把這個字到Dictionary.com查出來喔<br />
不過其實玩這個遊戲並不是要你背很多冷僻的單字.<br />
因為你會發現還很多你已經會的單字你就是沒想到.<br />
<br />
<a href="http://apps.facebook.com/wordchallenge/?pf_ref=sb&ref=bookmarks&count=0"><img src="http://lh5.ggpht.com/_jsP_P7wMd8U/TS0gtSme4wI/AAAAAAAADpM/M655ozTbcuc/s640/Word_challenge_Game_END.jpg" height="484" width="640" /></a><br />
<br />
遊戲最後會跟據你玩的分數來鑑定你的字彙能力<br />
從Baby到professor都有.<br />
下面圖示8千多是RINGMASTER<br />
<a href="http://apps.facebook.com/wordchallenge/?pf_ref=sb&ref=bookmarks&count=0"><img src="http://lh6.ggpht.com/_jsP_P7wMd8U/TS0b273hSyI/AAAAAAAADo4/nnE19BbZ6uk/s640/Word_challenge_level.jpg" height="630" width="640" /></a><br />
<br />
相關閱讀 <a href="http://scottlol.blogspot.com/2007/09/nyt.html">英文學習網站分享及使用心得(NYT篇)</a>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-31528398068962280622011-01-05T16:16:00.002+08:002011-01-06T08:48:05.552+08:00MLA格式參考書目產生器(本文為換位置重發)<br />
<big><big>作IT這行的有個共通的習慣,<b>可以重複使用的就重複使用。<br />
可以讓程式自動作的就不要手動作。</b><br />
MLA是目前寫論文寫報告時一個寫參考書目的標準format.<br />
學校也規定學生在寫報告時,<br />
要以MLA標準格式列出引用與參考的出處.<br />
<br />
既然是固定的 format,<br />
用程式產生的好處有:<br />
<b><font color="#000099">一,避免人為疏失,人會忘記留一個blank,會忘記comma,會忘記Italicize.<br />
程式不會.<br />
二,規則很多,再熟也難保沒有規則被遺漏的.<br />
程式把介面作成類似Checklist一路填下去,填完就不會有遺漏</font></b></big></big><br />
<br />
<i><b><big>下面推薦這個是美國Calvin College作的公用程式</big></b></i><br />
<b><big><big>網址是<a href="http://www.calvin.edu/library/knightcite/index.php" target="_blank">http://www.calvin.edu/library/knightcite/index.php</a></big></big></b><br />
<a href="http://www.calvin.edu/library/knightcite/index.php"><img src="http://lh6.ggpht.com/_jsP_P7wMd8U/S43UJjtODQI/AAAAAAAADfU/2xsPtboiXsQ/s800/MLA_01_Main.jpg" /></a><br />
<a name='more'></a> <br />
<b><big><big>左側有 MLA, APA, Chicago 三種選擇<br />
(<font color="#cc0000">另外一個好處,萬一你深造卻遇到選另外一個流派的老師的話,不需要再搞本手冊K</font>)<br />
<br />
然後從Resource Type選擇你的參考來源<br />
看是書籍,百科全書,或是網站,網頁</big></big></b><br />
<br />
<a href="http://picasaweb.google.com/lh/photo/5L18Wdf_SpEhXNRpkAV8ZQ?feat=embedwebsite"><img src="http://lh5.ggpht.com/_jsP_P7wMd8U/S43UJp-5D2I/AAAAAAAADfY/rTw7UJ1Ox2A/s800/MLA_01_Help.jpg" /></a><br />
<br />
<b><big><big>點標題旁邊的Help會出現關於該種資料源的簡單介紹<br />
主要是哪些欄位要填,該怎麼填.</big></big></b><br />
<br />
<a href="http://picasaweb.google.com/lh/photo/Gbf6c6nfJdrrk6E2C2493w?feat=embedwebsite"><img src="http://lh4.ggpht.com/_jsP_P7wMd8U/S43UJ8cLu3I/AAAAAAAADfc/s5YkktyKh7o/s800/MLA_02_Website_Doc.jpg" /></a><br />
<br />
<b><big><big>以目前大家最常用的網頁資料(Website Document)來簡單示範</big></big></b><br />
<br />
<a href="http://picasaweb.google.com/lh/photo/shUH_6dBtjWByefa3sqN9g?feat=embedwebsite"><img src="http://lh4.ggpht.com/_jsP_P7wMd8U/S43UJ_-LQbI/AAAAAAAADfg/ohaYh9w2yww/s800/MLA_02_EX_fill.jpg" /></a><br />
<b><big><big>從Wikipedia上Paradise Lost網頁找找要填欄位的資料<br />
如網站名,文章標題,網頁發布的日期,我去查詢的日期等</big></big></b><br />
<br />
<a href="http://picasaweb.google.com/lh/photo/W8xa6-iCzg3BC2w-F-pIVQ?feat=embedwebsite"><img src="http://lh4.ggpht.com/_jsP_P7wMd8U/S43m-EH-WFI/AAAAAAAADfs/eTvTehFWQm8/s800/MLA_02_EX_fill_URL.jpg" /></a><br />
<b><big><big>有兩個選項是關於URL的,基本上由於是程式產生,<br />
所以我覺得其實不見得要省略URL<br />
<font color="#000099">如果要把URL含進去,請把Is the URL too long to cite? 選NO<br />
然後Include URL?選Yes<br />
就會多出一行Full URL:的欄位可以把URL貼上</font></big></big></b><br />
<br />
<b><big><big>按下Submit<br />
然後MLA Works Cited Entry 這行就出來了<br />
要是你覺得好像有遺漏或是發現剛有填錯<br />
就按Edit Current Citation把打錯的修改,或是補漏掉的欄位就好</big></big></b><br />
<br />
<b><big><big>不含URL的Citation</big></big></b><br />
<a href="http://picasaweb.google.com/lh/photo/gYcPEzub_7KHs5tICiv8MQ?feat=embedwebsite"><img src="http://lh6.ggpht.com/_jsP_P7wMd8U/S43UKNWkrNI/AAAAAAAADfk/acn52tLNbx8/s800/MLA_02_EX_result.jpg" /></a><br />
<br />
<b><big><big>含URL的Citation</big></big></b><br />
<a href="http://picasaweb.google.com/lh/photo/zQs2PIWRHvJeba8QFjnAbg?feat=embedwebsite"><img src="http://lh5.ggpht.com/_jsP_P7wMd8U/S43oGlNBYoI/AAAAAAAADf0/RF_Py5NGFnI/s800/MLA_02_EX_result_URL.jpg" /></a><br />
<br />
<b><big><big>來個題外話,愛之味說它的土豆是電腦選的.<br />
</big></big><big><big><font color="#000099">用程式作事有什麼好處?<br />
最簡單的代勞下面這兩件事。<br />
簡單而固定的邏輯,重複<br />
電腦並不是作什麼人作不到的事,<br />
而是減少作沒有創造性內容工作的時間與人為疏失的機會。</font></big></big></b><b><big><big><br />
<br />
<i><font color="#cc0000">你可能很納悶這麼簡單的東西我幹嘛寫這麼長?<br />
可不是嗎? MLA就這樣而已不是嗎?<br />
<br />
MLA是必要的東西,<br />
但是花很多時間在上頭不是個好投資</font></i></big></big></b><br />
<br />
相關網站<br />
KnightCite: Calvin College 提供的Citation產生器<br />
<a href="http://www.calvin.edu/library/knightcite/index.php" target="_blank">http://www.calvin.edu/library/knightcite/index.php</a><br />
相關閱讀<br />
<a href="http://scottlol.blogspot.com/2007/09/nyt.html">英文學習網站分享及使用心得(NYT篇)</a>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-58020542737397095862009-03-19T11:58:00.006+08:002009-03-19T12:14:06.139+08:00文導筆記:To the Ladies<img src="http://img207.imageshack.us/img207/1826/ladymarychudleigh.jpg" alt="Image Hosted by ImageShack.us" /><br /><br /> To the Ladies<br /> by Lady Mary Chudleigh<br /><br /><b><font color="#000099">Wife and servant are the same,<br />But only differ in the name :<br />For when that fatal knot is tied,<br />Which nothing, nothing can divide :<br />When she <font color="#cc0000">the word obey</font> has said,<br />And man by law supreme has made,<br />Then all that's kind is laid aside,<br />And nothing left but state and pride :<br />Fierce as an eastern prince he grows,<br />And all his innate rigour shows :<br />Then but to look, to laugh, or speak,<br />Will the nuptial contract break.<br />Like mutes, she signs alone must make,<br />And never any freedom take :<br />But still be govern'd by a nod,<br />And fear her husband as a God :<br />Him still must serve, him still obey,<br />And nothing act, and nothing say,<br />But what her haughty lord thinks fit,<br />Who with the power, has all the wit.<br />Then shun, oh ! shun that wretched state,<br />And all the fawning flatterers hate :<br />Value yourselves, and men despise :<br />You must be proud, if you'll be wise.</font></b><br /><span id="fullpost"><br /><b><big>Notes:</big></b><br /><b><font color="#cc0000">The word obey</font></b><br /> The traditional marriage service called for the wife to "<b><font color="#000099">love, honour, and </font><font color="#cc0000">obey</font></b>" her husband; the husband promised to "<b><font color="#000099">love, honour, and</font> <font color="#cc0000">cherish</font></b>" his wife.<br /><br /><b><big>Questions</big></b><br /><br /><b>Who are the intended audience of this poem?</b><br /><b><font color="#ff0000">Unmarried women</font></b><br /><br /><b>According to this poem, when does a man start to treat a woman as a servant?</b><br /><b><font color="#ff0000">When she the word obey has said,<br />And man by law supreme has made,<br />Then all that's kind is laid aside,<br />And nothing left but state and pride</font></b><br /><br /><b>How is the tone of the poem "To the Ladies"?</b><br /><b><font color="#ff0000">Her tone is desperate, regretful, despair.<br />She uses words like fatal,nothing, and never throughout the poem.</font></b><br /><br /><b>List the terms used to describe men in the poem.</b><br /><b><font color="#ff0000">An eastern prince, God, a haughty lord</font></b><br /><br /><big><b>Vocabulary</b></big><br /><a href="http://docs.google.com/Doc?id=ddzkbh8g_1213f9bcvwhg" target="_blank">Vocabulary in "To the Ladies"</a><br /><br /><big><b>The Poet</b></big><br /> Lady Mary Chudleigh (1656-1710)<br /><br />Lady Mary Chudleigh (1656-1710) was a devout Anglican who educated herself and, ahead of her time, challenged traditional gender roles. “To the Ladies” appeared in Poems on Several Occasions (1703); it echoes the feminist argument she set forth in The Female Advocate; or, A Plea for the Just Liberty of the Tender Sex and Particularly of Married Women. <br /><br /><br /><big><b>Reference</b></big><br /><br /><a href="http://andromeda.rutgers.edu/%7Ejlynch/Texts/ladies.html" target="_blank">To the Ladies By Mary, Lady Chudleigh<br />Edited by Jack Lynch</a><br /><a href="http://andromeda.rutgers.edu/%7Ejlynch/C18/biblio/chudleigh.html" target="_blank">Selected Bibliography:<br /></a><a href="http://www.poetryoutloud.org/poems/poem.html?id=173199" target="_blank">Poetry Out Loud: National Recitation Project </a><br />Mary, Lady Chudleigh from Wikipedia<br /><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lady_Mary_Chudleigh" target="_blank">Lady Mary Chudleigh</a><br /><a href="http://www.enotes.com/lit/q-and-a/what-theme-mary-lady-chudleighs-poem-ladies-63253" target="_blank">What is the theme of Mary, Lady Chudleigh's poem "To the Ladies"?</a><br /><a href="http://eng298.blogspot.com/2008/05/close-reading-to-ladies-by-mary-lady.html" target="_blank">Close Reading "To the Ladies" by Mary, Lady Chudleigh</a><br /></span>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-81910841599470257742009-03-06T12:26:00.007+08:002009-03-18T12:15:38.625+08:00VOA:Special English 中樂透MP3下載<a href="http://www.voanews.com/mediaassets/specialenglish/2007_12/Audio/mp3/se-ws-money-part-one.mp3">MP3 - Download Audio audio</a><br />因為special English速度非常友善,所以請先抓mp3下來聽<br />準備紙跟筆.不管多少,將你聽到的都寫下,<br />多聽幾次更好.<br /><br />原文連結<a href="http://www.voanews.com/specialenglish/archive/2007-12/2007-12-02-voa3.cfm" target="_blank">Money: He Hit the Jackpot</a><br />如前文<a href="http://scottlol.blogspot.com/2009/01/voa-wordmaster.html" target="_blank">VOA:Special English 的 Wordmaster</a>介紹,<br /><br />個人認為這些廣播稿是幫助使用英英字典的絕佳練習.<br /><br />從文中找個簡潔的例子來demo.<br />My friend was not a <b>deadbeat</b>. He was not the kind of person who never paid the money he owed.<br />這表示<br /><b><font color="#006600">deadbeat</font>= <font color="#993300">a person who never paid the money he owed</font></b><br />一個從不還錢的人<br />這系列的文章都是用paraphrase的方式寫成的<br />也就是不斷的"<big><b><font color="#ff0000">換句話說</font></b></big>"<br />這是拿來訓練習慣英英字典解釋的良好練習.<br /><br />最近的景氣讓人不得不正視金錢的重要性<br />讓我們來學些跟金錢有關的term吧.<br /><span id="fullpost"><br />Money: He Hit the Jackpot<br />是的,全台灣人沒有分歧的相同的願望:樂透中頭獎<br /><font color="#000099"><b><font color="#009900"><br />hand over fist</font></b> </font><i>informal </i><br /><b><font color="#993300">if you gain or lose something hand over fist, you gain or lose it very quickly</font></b>:<br /><b><i><font color="#cc0000">Five years ago, the company was losing money hand over fist.</font></i></b><br /><br /><b><font color="#009900">born with a silver spoon in one's mouth</font>= to have a rich family<br /><br /><font color="#009900">be hard up for something</font>= to lack something; own few and far from enough<br /><br /><font color="#009900">deadbeat</font> = the kind of person who never paid the money he owed.<br /><br /><font color="#009900">pinch pennies</font> = very careful with the money spent<br /><br /><font color="#009900">burning a hole in one's pocket</font> = to spend money very quickly</b><br /><br /><big><b><font color="#000099">附檔為</font></b></big></span><big><b><font color="#000099"><span id="fullpost">使用Collins Cobuild Dictionary對</span></font></b></big><span id="fullpost"><big><b><font color="#000099">本文單字的補充<br />Vocabulary for Money: He Hit the Jackpot</font></b></big><br /><a href="http://docs.google.com/Doc?id=ddzkbh8g_12099qvp5qcc" target="_blank">Vocabulary file</a><br />(PS.經測試後,改用Google Doc,來顯示IPA 音標)<br /><br />相關閱讀<br /><br />英英字典的使用心得<br /><a href="http://scottlol.blogspot.com/2008/05/howto-choose-first-english-dictionary.html">如何使用第一本英英字典就上手 </a><br /><br />VOA Special English篇<br /><a href="http://scottlol.blogspot.com/2007/09/voa-special-english.html">英文學習網站分享及使用心得(VOA Special English篇) </a><br /><br /><a href="http://scottlol.blogspot.com/2007/09/nyt.html">英文學習網站分享及使用心得(NYT篇)</a><br /></span>Unknownnoreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-52345524546969652312009-02-04T14:06:00.001+08:002009-02-04T14:09:08.117+08:00Just Vocabulary: 幫助培養深厚字彙能力的podcast網站學習英文到一段時間,幾乎大家都會有的一個瓶頸-字彙.<br />應該很多人都聽過那種前人背字典苦學的例子.<br /><br />坦白說這個方法,小弟傻傻的試過很短暫的一段時間,<br />很慚愧,我的毅力連A都沒撐完.<br />而且a字部背一背就出現一個打擊我們的字<br /><br /><img src="http://img132.imageshack.us/img132/9273/abandonwl6.jpg" alt="Image Hosted by ImageShack.us" /><br />3.to stop doing something because there are too many problems and it is impossible to continue<br />雖然不是背到這個字就放棄,不過還是連A字部都沒完成.<br /><br />最近發現一個網站<a href="http://justvocabulary.libsyn.com/" target="_blank">Just Vocabulary</a><br /><a href="http://justvocabulary.libsyn.com/" target="_blank"><img src="http://img132.imageshack.us/img132/9597/justvocabularydo1.jpg" alt="Image Hosted by ImageShack.us" /></a><br /><span id="fullpost"><br />從圖面上就可以看出來<br />這個網站提供<font color="#ff6600"><b>RSS,Podcast,Facebook,E-mail</b></font>這幾種方式訂閱,<br /><br />每次介紹兩個單字,大部分的字來自於 GRE word list,<br />所以單字其實是有一定的難度的.<br />對於準備<font color="#000099">GRE</font>,<font color="#000099">SAT</font>,<font color="#000099">TOEFL</font>應該是合適的來源<br />目前(2009/2/4)總共出了500集總共1000字.<br /><br />如果短期內就要參加這些英文檢定的話,<br />這個網站可能不是個讓你能快速長肌肉變猛男的類固醇型學習材料.<br />不過想拿高分的人,慢慢的把這些字吸收起來應該是個很好的底子.<br /><br />相關閱讀<br /><a href="http://scottlol.blogspot.com/2007/09/nyt.html">英文學習網站分享及使用心得(NYT篇)</a><br /></span>Unknownnoreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-18613315236045988672009-01-16T13:46:00.005+08:002009-02-03T11:57:19.108+08:00VOA:Special English 的 Wordmaster<a href="http://www.voanews.com/specialenglish/wordmaster/index.cfm" target="_blank"><img src="http://img102.imageshack.us/img102/1126/wordmasterbanner2se5.jpg" alt="Image Hosted by ImageShack.us" /></a><br /><br />在推薦一樣對學習英文有興趣的朋友使用英英字典的過程中,<br />常常有人認為門檻太高了,三不五時就出現生字無窮迴圈情況.<br /><br />大量閱讀時有時候會遇到那種慣用語是每個字都認得,<br />但是卻無法準確的抓到其中的意思.<br /><br />以上這兩種問題,有沒有循序漸進的進步方式呢?<br />有,VOA Special English有個特別的單元 <br /><a href="http://www.voanews.com/specialenglish/wordmaster/index.cfm" target="_blank">Wordmaster: A Weekly Analysis of American English</a><br /><span id="fullpost"><br />首先這個單元裡的文章整個就是不斷的<font color="#009900">paraphrase</font><br />(<font color="#993300">If you paraphrase someone or paraphrase something that they have said or written, you express what they have said or written in a different way.</font>)<br /><br />舉個例子來看,<a href="http://www.voanews.com/specialenglish/archive/2007-12/2007-12-02-voa3.cfm">Money: He Hit the Jackpot</a><br />顧名思義,這裡面有很多term都是跟錢有關的,<br />這裡摘錄幾個句子來解釋什麼是paraphrase.<br /><small><font color="#ff0000">勘誤:這篇其實是屬於Words & Their Stories</font></small><br /><br /><font color="#3333ff">He did not have a rich family. <br />He was not <font color="#000099"><b>born with a silver spoon in his mouth.</b></font> </font><font color="#000099"><br /></font>這個是大家耳熟能詳的含金湯匙出生,就是出生在好野人家裡.<br />為什麼中文變成金的不是銀的,這我就不知道了.<br />西方有錢人家會使用純銀餐具,大概是中文覺得金的比較貴吧.<br /><br /><font color="#3333ff">He was not the kind of person who never paid the money he owed. <br />He simply <b><font color="#000099">pinched pennies.</font></b> <br />He was always very careful with the money he spent.</font> <br />跟上下兩句合起來一起看,就很清楚pinch pennies的意思是指什麼了.<br /><br />個人的淺見是如果持續配合VOA這個單元使用英英字典.<br />去熟悉練習paraphrase的方式並同時累積字彙量的話.<br />相信應該慢慢的對於英英字典的使用就可以上手了.<br /><br /><br />延伸閱讀<br /><br />英英字典的使用心得<br /><a href="http://scottlol.blogspot.com/2008/05/howto-choose-first-english-dictionary.html">如何使用第一本英英字典就上手 </a><br /><br />VOA Special English篇<br /><a href="http://scottlol.blogspot.com/2007/09/voa-special-english.html">英文學習網站分享及使用心得(VOA Special English篇) </a><br /></span>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-84080479001678543962008-05-20T23:29:00.003+08:002009-02-03T11:57:39.071+08:00英文學習網站分享及使用心得(CNN Student News)<a href="http://edition.cnn.com/studentnews/" target="_blank"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2096/2505550710_9f8286e33e_o.jpg" alt="CNN_Student_News" height="41" width="585" /></a><br />想用聽廣播練聽力的朋友們,相信大家都有過一種經驗,就是學習過程中,常常遇到某些似曾相識的片段,如果幸運的在腦海一陣翻騰後,找出"啊!我曾經在哪段聽過讀過",然後這個字彙或是用法就從此深植在記憶裡.試想,如果不只是聽過念過,還加上看過影片,看影片說故事當然比單純聽說書要生動活潑,不管是學習效果或是娛樂效果上都有更大的表現空間.<br /><span id="fullpost"><br />我們很幸運的活在這個有Podcast的時代,這項便利的功能,我想應該已經很多人已經在使用了,不熟悉如何使用Podcast朋友請參閱好友阿洛大人的<br /><br /><a href="http://angelo-nmb.blogspot.com/2007/07/ipod-podcast.html">使用 ipod 來訂閱網路廣播(podcast)</a><br /><a href="http://angelo-nmb.blogspot.com/2008/04/ipodvoa-learning-english-podcasts.html">用ipod學英文-訂閱VOA Learning English Podcasts</a> <br /><a href="http://angelo-nmb.blogspot.com/2007/10/ef-podenglish.html">免費訂閱英語教學影片 EF podEnglish</a><br /><br />podcast這把鏟子很犀利,但是也要找到好礦挖,今天就要為大家介紹一個新礦區 CNN的<a href="http://edition.cnn.com/studentnews/" target="_blank">CNN Student News</a><br /><br /><a href="http://edition.cnn.com/studentnews/" target="_blank"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3186/2504721521_dabdfea1de_o.jpg" alt="studentnews_host" height="219" width="292" /></a><br /> 主持人 Carl Azus<br /><br />這個節目是CNN為了美國中學生所作的節目,星期一到星期五每天約10分鐘的重點新聞報導,由於是提供給學生的材料.除了報導的內容不帶評論,儘可能不帶有bias外,並配合了很多相關的幫助理解及推理邏輯訓練的材料.<br /><br />除了下載報導影片外,網站上<b>Quick Guide & Transcripts</b>這個部分對大家的幫助也很大,由於我們大部分對自己的聽力,信心不是那麼充足.所以會想去先看新聞講稿,當然是沒有辦法禁止大家在看報導前去偷讀Transcript,不過在讀稿之前先看影片去磨練自己的聽力效果是比較好的,不確定自己的實力的,可以先單看裡面<b>Story Highlights</b>這部分.<br /><br /><font color="#3333ff"><b>Story Highlights</b>用簡潔清楚的文字帶出今天報導的主題,如果擔心聽力跟不上,可以先看這個簡介,得到一些Hint去抓住重點,先知道報導是圍繞著什麼主題,對於聽報導的用字準確性及把握度就會提高,就算要猜也有明確的方向去猜,讓聽懂的成數變高,維持繼續向下聽的動力.</font>(<font color="#ff0000">可以的話,請忍住先不要接著向下看新聞稿Transcripts,XD</font>)<br /><br />如果已經不需要Story Highlights就可以看完整段Student News的話,另外推薦一個額外練習的方法,準備好紙筆,在你聽的過程中,順手寫下你不熟悉的字彙或是片語(聽完後再跟Transcripts比對),另外試著對每段新聞用一到兩句來寫出新聞主題(Theme),然後再跟CNN所寫的Story Highlights作個比較.通常我們在學校回答申論題(Essay Question)來簡述一個問題˙,有時候寫得不好,常常不知從何下筆.其中最主要的主因就是Topic或是Theme的掌握不佳,試著去寫出簡潔又表達完整概念的Theme.就等於正面回答了問題,能作到這點其實已經掌握了整個問題的核心.去跟專家寫的比較則可以看出自己是不是有邏輯不週密的地方或是誤解,也看看高手掌握主題的方式.<br /><br /><b>Ten Questions & Newsquiz,</b>會有些問題來作小小測試,畢竟這是給中學生用的.<br /><b><br />Learning Activities</b>,是CNN設計的一些相關主題教學活動.能幫助對新聞的理解,不僅知其然更知其所以然,最近(以2008/05/16為例)的標題有<br /> * Understanding Earthquakes (配合四川震災的新聞,地球科學課使用)<br /> * Polling (民調,讓學生自己去作看看)<br /> * The Right to Vote (選舉權)<br /> * Caucuses and Primaries (這是美國兩種不同的黨內初選產生方式,有些州用Caucuses有些則用Primaries)<br /> * Earth Day and Environmental Law (地球日及環保法規)<br /><br /><b>One-Sheets</b>這個部份就有點像重點復習或提示.<br /><br />插入個題外話,雖然這個對於中學生教育的幫助很大,台灣大概只有公視勉強可以試試看模仿這樣的作法(大多數媒體一心只想為所支持的特定利益集團發聲及洗腦),比方說讓中學生了解討論什麼是公投,公投的意義及實施辦法並設計相關的教學活動讓他們體驗,不過我對台灣的媒體沒信心,唉,叫CNN出繁體中文版好了.<br /><br />Podcast訂閱連結<br /><a href="http://rss.cnn.com/services/podcasting/studentnews/rss.xml" target="_blank"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3025/2505550724_8264f51ae4_o.jpg" alt="75.studentnews" height="75" width="75" /></a><br /><br />相關閱讀<br /><a href="http://scottlol.blogspot.com/2008/05/howto-choose-first-english-dictionary.html">如何使用第一本英英字典就上手</a><br /><a href="http://scottlol.blogspot.com/2007/09/nyt.html">英文學習網站分享及使用心得(NYT篇)</a><br /><a href="http://scottlol.blogspot.com/2007/09/voa-special-english.html">英文學習網站分享及使用心得(VOA Special English篇)</a><br /></span>Unknownnoreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-67997511837705727412008-05-16T23:55:00.005+08:002009-02-03T11:50:41.373+08:00如何使用第一本英英字典就上手請問這個線上英英字典(Dictionary.com)好嗎?<br /><a href="http://dictionary.reference.com/" target="_blank">http://dictionary.reference.com/</a><br />一起學習英文的朋友用MSN傳這個網站詢問我的意見,<br />這個網站非常的實用,不但包含了多個版本的英英字典而且還有<font color="#000099">Thesaurus</font>(中文翻:同義詞詞典:)<br />在這裡要感謝這位好友.<br />這讓我想到我可以跟大家分享一下我使用英英字典的心得<br /><br />首先來討論一個最常見的問題<br />覺得看英英字典會產生遞廻效應?會不會為了查一個字陷入字海的無限迴圈,又要去查解釋裡面的單字?然後做出結論就是單字太少,所以要等到培養到一個基本的字彙量才可以開始使用英英字典嗎?<br /><br />我個人的經驗是無痛升級當然是不可能,但是我們可以由選擇適合的英英字典及修改自己使用英英字典的方式來讓自己上手.<br />在進一步去闡述這個問題前,首先我要幫一本我的啟蒙英英字典打個廣告<br /><br /><a href="http://www.flickr.com/photos/11978702@N05/2496393021/" title="Flickr 上 scott77.tw 的 Random House Webster's English Learner's Dictionary"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2190/2496393021_c4e6afcbfc_o.jpg" alt="Random House Webster's English Learner's Dictionary" height="345" width="200" /></a> <a href="http://www.flickr.com/photos/11978702@N05/2497219036/" title="Flickr 上 scott77.tw 的 Random House Webster's English Learner's Dictionary_new"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2108/2497219036_9c440a54db.jpg" alt="Random House Webster's English Learner's Dictionary_new" height="349" width="218" /></a><br /> 舊版:和我同甘共苦很多年 新版<br /><span id="fullpost"><br />博客來的商品網頁<br />Random House Webster's English Learner's Dictionary<br /><a href="http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=F011211186" target="_blank">http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=F011211186</a><br /><br />讓我們看看他封面上的簡介<br />•<font color="#000099">ALL NEW! ESL review section<br />•Over 36,000 words and phrases<br />•Hundreds of common idioms<br />•Clear, helpful usage notes<br />•International (IPA) pronunciations<br />•Lists of irregular verbs </font><br />36000個字與片語,沒錯,是小兒科了點,不過如果你不是要念文學科系,這本隨身加上前面介紹的<a href="http://dictionary.reference.com/" target="_blank">Dictionary.com</a>,應該是相當夠用了.<br /><br />回歸正題,這本字典的字不多為什麼我會推薦大家使用呢?首先,它採用了<font color="#000099">(IPA)</font>的音標,就英英字典來說,我目前為止真的還沒發現過台灣教育系統慣用的K.K音標,IPA是最接近的,子音部份問題不大,重點的母音不分,IPA與K.K的差異也是很容易明瞭的(大概都是長音的時候IPA的標識會更明確強調),強調為ESL(English as Second Language)設計,所以解釋會非常的簡單易懂,這樣就減少了出現生字無窮迴圈的機會.<br />舉幾個例子來看看(我試著挑中等程度的字,來凸顯解釋的用字淺顯)<br />首先這個字在警匪片中常可以聽見,<br /><font color="#000099">hom·i·cide /ˈhɒməˌsaɪd, ˈhoʊmə-/<br />–noun<br />1.[noncount][count]the killing of one human being by another.<br />2.[count]a person who kills another; murderer.</font><br />解釋用的字是不是相當容易呢?來個形容詞好了<br /><font color="#000099">so·phis·ti·cat·ed /səˈfɪstɪˌkeɪtɪd/<br />–adjective<br />1.having or showing knowledge of the world: sophisticated travelers<br />2.complex: a sophisticated electronic control system.</font><br /><br />以上是我的啟蒙英英字典,我買了7-8年了還是帶在身邊(簡直像史奴比裡面Linus的毛毯一樣XD),至於是不是適合你我想你可以去書局裡找相近的翻閱,如果音標是你的障礙,反正只要沒有標示是<font color="#000099">IPA</font> pronunciation的就可以忽略不看,然後再依你想要的用途去選擇適合的大小輕重.(秤下重,大本也許看來華麗帥氣,不過你不會想帶著跑,真的查不到的字,抄下來到有網路的環境就可以用線上的大字典找).<br /><br />萬一萬一,解釋中還是有生字呢?<br />這時候請先做個判斷,<font color="#000099">發揮你的解謎能力,如果先忽略解釋中你所不會的字,這個解釋與意義是否仍然合邏輯與完整.再加上你正在閱讀的上下文,這樣去作個推理及對字義作合理的猜測</font>.如果可以獲得讓你滿意的答案,那不需要為了這個字破壞你原先的閱讀,將不懂的單字用筆抄下來,繼續原來的閱讀.<br /><br />畢竟念完及了解你的閱讀資料才是主要目的.文章是作者為讀者設下的謎題,解開謎題除了需要你的字彙量外,也需要你的理解力跟腦力激盪,回頭想想,是閱讀的本身引人入勝,藉著閱讀去擴大字彙量其實是副產品.至於生字解釋中有生字的這個無窮迴圈是不是就解掉了,其實並沒有解掉,但是我們藉由這樣的字典使用方式去讓這些額外的努力分散,不讓我們閱讀的節奏中斷的太嚴重,在不斷的練習中,去培養出使用英英字典的習慣與能力.畢竟就算是英語系國家的人也有小時候,並不是一出生就先有個3000基本字彙的吧!<br /><br />接下來我要來說說使用英英字典的好處了,有點不好意思,高手們還請多包涵我的野人獻曝.<br /><br />首先英英字典對會話或口語能力也有很大的幫助,聽起來似乎有點扯太遠,但是我個人經驗覺得對我有很大幫助,首先是這個字<font color="#000099">paraphrase</font>(感謝 Mr.Robinson讓我旁聽他的會話課),去念英英字典裡面的解釋,個人覺得對我們的表達非常的好,也許會讓你覺得這好像是國中要背國文注釋一樣.<br />讓我們看看paraphrase這個字的意思<br /><font color="#000099">-noun<br />1. a <font color="#ff0000">restatement</font> of a text or passage giving the meaning in another form, as for clearness; rewording.<br />2. the act or process of <font color="#ff0000">restating or rewording</font>.<br />–verb (used with object)<br />3. to render the meaning of in a paraphrase: to paraphrase a technical paper for lay readers.<br />–verb (used without object)<br />4. to make a paraphrase or paraphrases.</font><br /><br />簡單的用中文來解釋就是"<b><font color="#ff0000">換句話說</font></b>",<font color="#000099">用不同的話語重新敍述再說明.</font><br />去念字典中的英文解釋對於表達是一種很好的訓練,當我們閱讀那些英文解釋時,同時間也讀到了這本英英字典用不同的方式去描述一件事,因為是解釋所以字典會儘量用淺顯常用的字(非不得已誰會用難字解釋難字),這種白描的功夫練習多了(熟讀唐詩三百首,不會作詩也會吟。),當我們有天要敘述一件事卻沒有適合字彙時 就會用比較簡單的字或其他替代方式,去直接或間接的來描述拼湊出要表達的意思.<br /><br />能用多種表達方式去描述同一件事,絕對是有好處的.觸類旁通不但不是你的負擔,反而會幫助你記得更多,學會去用自己的字彙來表達,也會讓你對已經會的單字片語掌控的更加巧妙.<br /><br />有時候我們聽些老外講話其實都沒什麼難字,可是你就覺得他的字都用得很到位.這個沒有速成的途徑,不過我們可以藉由不斷的作paraphrasing練習來讓我們自己更verbal.<br /><br />最後另外再推薦兩本英英字典,這兩本的共通點是都有CD,這兩本字典的CD版都很好用<br />首先是Collins Cobuild Advanced Learner’s English Dictionary<br />推薦的原因是解釋的寫法特別的淺顯易懂又好用.使用者介面非常簡潔<br /><a href="http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=F010005920" target="_blank">http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=F010005920</a><br /><br />另外一本是Longman Dictionary of Contemporary English<br />推薦的原因是CD版連例句都有語音,還可以選美國腔或英國腔,功能十分的強大<br /><a href="http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=F010006934" target="_blank">http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=F010006934</a><br /><br />相關閱讀<br /><a href="http://scottlol.blogspot.com/2008/02/longman-dictionary-of-contemporary.html">歡迎回來,我的LDOCE</a><br /><a href="http://scottlol.blogspot.com/2007/09/nyt.html">英文學習網站分享及使用心得(NYT篇)</a><br /><a href="http://scottlol.blogspot.com/2007/09/voa-special-english.html">英文學習網站分享及使用心得(VOA Special English篇)</a><br /><a href="http://scottlol.blogspot.com/2008/05/cnn-student-news-podcast.html">英文學習網站分享及使用心得(CNN Student News)</a><br /></span>Unknownnoreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-67736704826227071582008-02-21T11:04:00.003+08:002009-02-03T11:50:41.374+08:00歡迎回來,我的LDOCE<a href="http://www.flickr.com/photos/11978702@N05/2281043780/" title="Flickr 上 scott77.tw 的 LDOCE"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2297/2281043780_1da4046654.jpg" alt="LDOCE" height="375" width="500" /></a><br /><br />首先要推薦一下<a href="http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=F010006934">Longman Dictionary of Contemporary English</a>(以下簡稱LDOCE)的光碟版,也許現在已經很多其他字典是例句也有發音了,不過在我買的時候只有這本,單字還可以選擇美式發音或是英式發音,至於例句目前為止我聽到的大多是British Accent,基本上這個版本的音標採用IPA(International Phonetic Alphabet),跟台灣通用的KK差距很小,所以不用擔心音標不會用的問題.<br /><span id="fullpost"><br />但是不久前慘劇發生了,為了新玩具Creative的mp4 player的轉換程式,我升級了Quicktime,於是LDOCE的真人發音就不見了,因為LDOCE是在Quicktime 5的時候開發的,於是我用了好一陣子的啞的LDOCE,今天心血來潮上網搜尋了一下發現出patch了,<a href="http://www.pearsoned.com.tw/newsletter/elt/ldoce_windows.htm">http://www.pearsoned.com.tw/newsletter/elt/ldoce_windows.htm</a><br />安裝完後,久違的阿凸仔語音又回來了,感動得熱淚盈眶,這學期也多指教了,LDOCE.<br /><br />相關閱讀<br /><a href="http://scottlol.blogspot.com/2007/09/nyt.html">英文學習網站分享及使用心得(NYT篇)</a><br /></span>Unknownnoreply@blogger.com5tag:blogger.com,1999:blog-4596127856078015163.post-15908505364748370462007-11-26T22:56:00.000+08:002009-02-03T11:55:20.366+08:00負擔得起的歐洲城市之旅-巴塞隆納<a href="http://www.nytimes.com/2007/04/22/travel/22barcelonaweb.html"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://farm3.static.flickr.com/2049/2051395778_7dc99d4aed_o.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5125200250127941602" border="0" /></a><br /><a href="http://www.nytimes.com/2007/04/22/travel/22barcelonaweb.html">Affordable Europe: Barcelona</a>(原文連結)<br /> By SARAH WILDMAN<br />Published: April 22, 2007<br /><br />對於西班牙存在我腦海裡的刻板印象不外乎下列幾項:鬥牛,跟牛比賽跑的節日,佛朗明哥舞,巴塞隆納奧運,Paul Gasol(NBA 灰熊隊球員)艷陽高照,西班牙無敵艦隊(雖然台灣以前的歷史課本強調的是他被英國打敗哪段) 塞萬提斯與他的作品堂吉訶德<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Don_Quixote">Don Quixote</a>,西班牙海鮮飯裡面要放番紅花(旅遊頻道美食節目看的) 還有我三年級第二外語想修西文,可是練不會打前舌怎麼辦!<br /><br />期中考終於考完後看看自己下定決心要介紹完的系列才介紹一個點,最近實在太混了,雖然還欠學校作業數篇,也要先把巴塞隆納給弄上來,這是對自己的一個堅持吧,XD.<br /><span id="fullpost"><br /><font color="#000099">Barcelona is the ultimate walking city. So much can be seen from the street — from Gaudí's modernist treasures to the wild social scene along the open boulevards — flâneurs can momentarily forget that this is the most expensive city in Spain. Still, there are a number veritable steals to be had in this Mediterranean city.</font><br />巴塞隆納是個終極散步勝地.在街上有太多值得欣賞的—從<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gaud%C3%AD">Gaudí</a>的現代主義經典建築到開放大街上的狂野社會百態,<strike>flâneurs(西文,應該是Tourist的意思吧)</strike>漫遊者可以暫時忘記這是西班牙消費最昂貴的城市.不過在這個地中海城市裡還是有些可行的省錢偷吃步的.<br /><br /><font color="#009900">ver·i·ta·ble (vĕr'ĭ-tə-bəl) <br />adj.<br /><font color="#996633">Being truly so called; real or genuine: </font></font>“<font color="#990000">Her tea … was set forth with as much grace as if she had been a veritable guest to her own self</font>” (Mary Wilkins Freeman).<br /><br /><font color="#006600">flâ·neur (flä-nûr') <br />n.</font><br /><font color="#996633">An aimless idler; a loafer.<br />[French, from flâner, to idle about, stroll, of Germanic origin.]</font><br /><br /><br /><br /><font color="#000099">Where to Stay<br /><br />Travelers have long believed there are only two options for sleeping in Barcelona: backpacker hostels or luxury high rises, and never the twain shall meet. Challenging that premise, the Chic and Basic company (www.chicandbasic.com,) gives travelers three low-cost options: hotel, hostel and rental apartments sprinkled across downtown from Born (carrer Princesa, 50;, 34-93-295-4652) to Plaza Catalunya (Calle Tallers, 82; 34-93-302-5183) to Gotico (Calle Estruch, 20;34-93-200-2588.). Hostel rates start at 75 euros for a double; 55 euros for a single (about $102 and $75 at $1.36 to the euro); the hotel goes up a notch to between 110 and 210 euros per night. All rooms are very bright, very white — with an eye to sound design (iPod docks and television music channels) and basic needs, which in the jargon of Euro-travelers means bottles of water, plasma televisions and Internet access. In the hotel and hostel, there are small shared kitchenettes. Just down the street from Chic and Basic Born, Ciutat Barcelona (Carrer Princesa, 35; 34-93-269-7475; www.ciutathotels.com), has minimalist rooms with tall French windows that begin at 95 euros with free high-speed Internet connections and plasma TVs. A roof deck has an itty-bitty pool. A few new apartment rental companies provide Ikea-basic apartments for two to four people in high-end locations. At the newcomer Decimononico (Calle Pescatería, 1; 34-93-319-1661; www.decimononico.com) apartment rentals in Born begin at 65 euros a person for a double. </font><br />去哪過夜<br />長久以來遊客們相信在巴塞隆納過夜只有兩種選擇:背包客青年旅館或是豪華頂級旅館,是永遠不相容的兩個極端.<a href="http://www.chicandbasic.com/">the Chic and Basic</a>公司挑戰這個迷思,給遊客三種經濟的選擇:建了飯店,青年旅館及出租公寓散佈於<br />Born (carrer Princesa, 50;, 34-93-295-4652)到 Plaza Catalunya (Calle Tallers, 82; 34-93-302-5183)還有 Gotico (Calle Estruch, 20;34-93-200-2588.) 青年旅館從雙人房一晚75歐元起跳;單人房則是55歐元(1歐元兌1.36美金時,約102美金與75美金);飯店則更高一等級每晚從110-220歐元不等.所有房間都很明亮很潔白—設計中還包含了音響部份(iPod的船塢:外接音響,及音樂頻道)以及其他基本需求,以歐洲遊客的專業術語來說包含了瓶裝水,電漿電視還有網際網路.在飯店與青年旅館裡有共用的小型廚房.順著Chic and Basic Born所在這條街向下走,Ciutat Barcelona (Carrer Princesa, 35; 34-93-269-7475;<a href="www.ciutathotels.com"> www.ciutathotels.com</a>),提供有著高法國式窗戶的簡約風格房間,包含免費高速上網及電漿電視,每晚95歐元起跳.頂樓有個很小的泳池.有些新的出租公寓公司則在高級地段提供適合2到4個人住的˙Ikea風公寓.新公司Decimononico (Calle Pescatería, 1; 34-93-319-1661;<a href="www.decimononico.com"> www.decimononico.com</a>) 再Born一個給兩人住的公寓每晚每人65歐元起跳.<br /><br /><font color="#006600">twain (twān) <br />n. & adj. & pron.<br /><font color="#996633">Two.</font></font><br />[Middle English tweien, twaine, from Old English twēgen.]<br /><br /><font color="#006600">prem·ise (prĕm'ĭs) <br /><font color="#996633">n. also prem·iss (prĕm'ĭs)<br />1. A proposition upon which an argument is based or from which a conclusion is drawn.<br /> 2. Logic.<br /> 1. One of the propositions in a deductive argument.<br /> 2. Either the major or the minor proposition of a syllogism, from which the conclusion is drawn.</font></font><br /><br /><br /><font color="#006600">sprin·kle (sprĭng'kəl) pronunciation<br />v., -kled, -kling, -kles.<br />v.tr.<br /><font color="#996633">1. To scatter in drops or particles: <font color="#990000">sprinkled sugar on the cereal.</font><br /> 2. To scatter drops or particles on.<br /> 3. To intersperse with something as if by scattering: <font color="#990000">sprinkled his speech with quotations.</font><br /> 4. To distribute or intersperse at random.</font></font><font color="#996633"><br /></font><br /><font color="#006600">eye to, with an<br />Idioms</font><br /><font color="#996633">With a view of, with a plan for.</font> <font color="#990000">For example, With an eye to expansion, we'll have to be careful with expenses, </font>or <font color="#990000">She always operates with an eye to the future.</font> [Late 1300s] <br /><br /><font color="#006600">min·i·mal·ist (mĭn'ə-mə-lĭst) </font><br /><font color="#996633">n.<br /> 1. One who advocates a moderate or conservative approach, action, or policy, as in a political or governmental organization.<br /> 2. A practitioner of minimalism.<br />adj.<br /> 1. Of, relating to, characteristic of, or in the style of minimalism.<br /> 2. Being or providing a bare minimum of what is necessary.</font><br /><br /><font color="#000099">Where to Eat<br /><br />Away from the crowds in the popular L'Eixample area you'll find cutting-edge and affordable Me, (Carrer de Paris, 162; 34-93 4194-933; www.catarsiscuisine.com) a seven-month-old hybrid of New Orleans, Vietnamese and Catalan cooking created by Thang Pham. A four-course lunch menu is 14 euros. At Mosquito (Carders, 46; 34-93-268-7569), tucked away on a Born side street, tapas for 2 to euros apiece are made with an Indian or Asian twist. The Museum of Contemporary Art (Macba) flipped the neighborhood around Carrer Doctor Dou and brought in some cool new restaurants. Carmelitas (Carrer Doctor Dou, 1; 34-93-412-4684) is a lofty space with basement prices for traditional Catalan tapas. On the Barceloneta waterfront, hole-in-the wall Bar Venta Manchego draws a daytime crowd seeking big plates of fried sardines (6.50 euros) and other seafood specialties. </font> <br />去哪吃<br />離開熱門的L'Eixample區人群遠處,你可以找到又棒又經濟的Me(Carrer de Paris, 162; 34-93 4194-933; <a href="www.catarsiscuisine.com">www.catarsiscuisine.com</a>),一家剛開幕七個月由Thang Pham一手打造提供綜合紐澳良式,越式及加泰羅尼亞式料理的餐廳.一套四道菜的午餐要價14歐元.在Mosquito (Carders, 46; 34-93-268-7569),位於Born的側街這間餐廳大快朵頤,印度或亞洲風味的tapa每片從2歐元起跳.Museum of Contemporary Art (Macba)當代藝術博物館帶動了Carrer Doctor Dou附近的發展並帶來了些很酷的新飯店.<span class="bold">Carmelitas </span>(Carrer Doctor Dou, 1; 34-93-412-4684) 是個以低消費享受加泰羅尼亞式tapa卻很高檔的地方.在Barceloneta港區,不顯眼的<span class="bold">Bar Venta Manchego白天吸引了許多喜愛大盤炸沙丁魚的及其他海鮮特殊料理的客群.</span><br /><br /><br /><font color="#006600">Cutting edge</font> has 2 meanings:<br /><font color="#996633">Meaning #1: the position of greatest advancement; the leading position in any movement or field<br /> Synonyms: vanguard, forefront<br />Meaning #2: the sharp cutting side of the blade of a knife<br /> Synonym: knife edge</font><br /><br /><font color="#006600">tuck away <font color="#000000">or</font> into</font><br /><font color="#996633"> 1. Informal.<br /> 2. To consume (food) heartily.</font><br /><br /><font color="#006600">loft·y (lôf'tē, lŏf'-)<br />adj., -i·er, -i·est.</font><br /><font color="#996633"> 1. Of imposing height.<br /> 2. Elevated in character; exalted.<br /> 3. Affecting grandness; pompous.<br /> 4. Arrogant; haughty.</font><br /><br /><font color="#006600">hole in the wall</font><br /><font color="#996633">A small, modest, or obscure place, as in</font> <font color="#990000">My new apartment is just a hole in the wall</font>, or <font color="#990000">Believe it or not, that little hole in the wall is a great restaurant.</font> <font color="#996633">This graphic term is often used disparagingly. [First half of 1800s] </font><br /><br /><font color="#000099">Where to Shop<br /><br />If you happen to hit the city during the July sales, you can find designer clothing at 80 percent off retail prices. Last July at high-end Como Agua de Mayo (Carrer Argentería, 43; 34-93-310-6441), which sells hot new Spanish, Basque and Catalan designers (like Miriam Ocariz), a red leather clutch was marked down 85 percent. For those looking for unusual women's wear, newcomer Garden (Carrer Escudellers, 56; www.akepica.com) sells one-of-kind designer jackets and A-line skirts, for a mere 30 euros apiece. Along Carrer Avinyo, small shops display everything from schlock to designer at wallet-friendly prices. </font><br />去哪血拼<br />如果你剛好在七月拍賣的時候來這個城市,你可以買到用零售價2折出售的設計師品牌服飾.去年七月在高級的 Como Agua de Mayo (Carrer Argentería, 43; 34-93-310-6441), 有著最新最流行的西班牙風,巴斯克風及加泰羅尼亞風設計師的產品,一只Miriam Ocariz的紅色皮革提包打到1.5折.對那些追求特殊品味女裝的顧客來說,新的賣場Garden (Carrer Escudellers, 56; <a href="www.akepica.com">www.akepica.com</a>)賣風格獨特的設計師外套及A字裙只要不到30歐元一件.沿著Carrer Avinyo路,許多小店鋪陳列各式各樣從便宜貨到設計師品牌的產品.而且定價對你的錢包相當友善.<br /><br /><font color="#006600">schlock</font> also <font color="#006600">shlock (shlŏk)</font> Slang.<br /><font color="#996633">n.<br />Something, such as merchandise or literature, that is inferior or shoddy.<br />adj.<br />Of inferior quality; cheap or shoddy.</font><br /><br /><font color="#000099">Best Money-Saving Tip<br /><br />Unlimited travel cards for two to five consecutive days (9.60 to 20.80 euros) can be purchased online (www.tmb.net) good for Barcelona's extensive bus, tram and subway network. But before you whip out the credit card, consider the T10 travel card, which buys 10 trips on buses or the metro for only 6.90 euros. Add to that the 20-euro Articket (www.telentrada.com and for sale in participating galleries), which buys entry into practically every major art museum and gallery in town.</font><br />最佳省錢秘訣<br />想對付巴塞隆納昂貴的巴士,街車及地鐵票價,可以上網購買2-5天的不限乘坐次數的旅行卡(<a href="www.tmb.net">www.tmb.net</a>)但是在你刷卡前,再考慮下T10旅遊卡,可以搭任意10趟巴士或大眾交通工具只要6.9歐元.另外還有20歐元的Articket(<a href="www.telentrada.com">www.telentrada.com</a>線上購買或是在有加入的各美術館畫廊購買) 購買這張票非常實惠,可以參觀城裡每個主要的藝術博物館及畫廊.<br /><br /><font color="#006600">tram<br />trolley car</font><br />n.<br /><font color="#996633">A streetcar.</font><br /><br />這篇文章比我想像的要麻煩多了,首先我對於西班牙另外兩種官方語言完全沒有認知,另外這個記者比起前一個寫阿姆斯特丹的喜歡用比較特別的表示法.該說他verbal呢還是wordy.我想我還不夠格評論native speaker寫的文章.不過可以看出平平是阿凸仔,也是有人比較愛賣弄文筆,<br /><br />還有13個城市,"不能半途而廢啊!"我這樣告訴自己<br /><br />相關閱讀<br />負擔得起的歐洲城市之旅(Introduction)<br /><a href="http://scottlol.blogspot.com/2007/10/affordable-europe-city-guides-nyt.html">http://scottlol.blogspot.com/2007/10/affordable-europe-city-guides-nyt.html</a><br />負擔得起的歐洲城市之旅-阿姆斯特丹<br /><a href="http://scottlol.blogspot.com/2007/10/amsterdam-travel-cheap.html">http://scottlol.blogspot.com/2007/10/amsterdam-travel-cheap.html</a><br />36小時城市巡禮系列之阿姆斯特丹,這個超推薦,目前不可能有時間翻請先去欣賞一下<br /><a href="http://travel.nytimes.com/2007/07/22/travel/22hours.html?emc=eta1">36 Hours in Amsterdam</a><br />介紹使用NYT網站的舊文供大家參考<br /><a href="http://scottlol.blogspot.com/2007/09/nyt.html">英文學習網站分享及使用心得(NYT篇)</a><br /></span>Unknownnoreply@blogger.com6