2008年5月16日 星期五

如何使用第一本英英字典就上手

請問這個線上英英字典(Dictionary.com)好嗎?
http://dictionary.reference.com/
一起學習英文的朋友用MSN傳這個網站詢問我的意見,
這個網站非常的實用,不但包含了多個版本的英英字典而且還有Thesaurus(中文翻:同義詞詞典:)
在這裡要感謝這位好友.
這讓我想到我可以跟大家分享一下我使用英英字典的心得

首先來討論一個最常見的問題
覺得看英英字典會產生遞廻效應?會不會為了查一個字陷入字海的無限迴圈,又要去查解釋裡面的單字?然後做出結論就是單字太少,所以要等到培養到一個基本的字彙量才可以開始使用英英字典嗎?

我個人的經驗是無痛升級當然是不可能,但是我們可以由選擇適合的英英字典及修改自己使用英英字典的方式來讓自己上手.
在進一步去闡述這個問題前,首先我要幫一本我的啟蒙英英字典打個廣告

Random House Webster's English Learner's Dictionary           Random House Webster's English Learner's Dictionary_new
 舊版:和我同甘共苦很多年                              新版

博客來的商品網頁
Random House Webster's English Learner's Dictionary
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=F011211186

讓我們看看他封面上的簡介
ALL NEW! ESL review section
•Over 36,000 words and phrases
•Hundreds of common idioms
•Clear, helpful usage notes
•International (IPA) pronunciations
•Lists of irregular verbs

36000個字與片語,沒錯,是小兒科了點,不過如果你不是要念文學科系,這本隨身加上前面介紹的Dictionary.com,應該是相當夠用了.

回歸正題,這本字典的字不多為什麼我會推薦大家使用呢?首先,它採用了(IPA)的音標,就英英字典來說,我目前為止真的還沒發現過台灣教育系統慣用的K.K音標,IPA是最接近的,子音部份問題不大,重點的母音不分,IPA與K.K的差異也是很容易明瞭的(大概都是長音的時候IPA的標識會更明確強調),強調為ESL(English as Second Language)設計,所以解釋會非常的簡單易懂,這樣就減少了出現生字無窮迴圈的機會.
舉幾個例子來看看(我試著挑中等程度的字,來凸顯解釋的用字淺顯)
首先這個字在警匪片中常可以聽見,
hom·i·cide   /ˈhɒməˌsaɪd, ˈhoʊmə-/
–noun
1.[noncount][count]the killing of one human being by another.
2.[count]a person who kills another; murderer.

解釋用的字是不是相當容易呢?來個形容詞好了
so·phis·ti·cat·ed /səˈfɪstɪˌkeɪtɪd/
–adjective
1.having or showing knowledge of the world: sophisticated travelers
2.complex: a sophisticated electronic control system.


以上是我的啟蒙英英字典,我買了7-8年了還是帶在身邊(簡直像史奴比裡面Linus的毛毯一樣XD),至於是不是適合你我想你可以去書局裡找相近的翻閱,如果音標是你的障礙,反正只要沒有標示是IPA pronunciation的就可以忽略不看,然後再依你想要的用途去選擇適合的大小輕重.(秤下重,大本也許看來華麗帥氣,不過你不會想帶著跑,真的查不到的字,抄下來到有網路的環境就可以用線上的大字典找).

萬一萬一,解釋中還是有生字呢?
這時候請先做個判斷,發揮你的解謎能力,如果先忽略解釋中你所不會的字,這個解釋與意義是否仍然合邏輯與完整.再加上你正在閱讀的上下文,這樣去作個推理及對字義作合理的猜測.如果可以獲得讓你滿意的答案,那不需要為了這個字破壞你原先的閱讀,將不懂的單字用筆抄下來,繼續原來的閱讀.

畢竟念完及了解你的閱讀資料才是主要目的.文章是作者為讀者設下的謎題,解開謎題除了需要你的字彙量外,也需要你的理解力跟腦力激盪,回頭想想,是閱讀的本身引人入勝,藉著閱讀去擴大字彙量其實是副產品.至於生字解釋中有生字的這個無窮迴圈是不是就解掉了,其實並沒有解掉,但是我們藉由這樣的字典使用方式去讓這些額外的努力分散,不讓我們閱讀的節奏中斷的太嚴重,在不斷的練習中,去培養出使用英英字典的習慣與能力.畢竟就算是英語系國家的人也有小時候,並不是一出生就先有個3000基本字彙的吧!

接下來我要來說說使用英英字典的好處了,有點不好意思,高手們還請多包涵我的野人獻曝.

首先英英字典對會話或口語能力也有很大的幫助,聽起來似乎有點扯太遠,但是我個人經驗覺得對我有很大幫助,首先是這個字paraphrase(感謝 Mr.Robinson讓我旁聽他的會話課),去念英英字典裡面的解釋,個人覺得對我們的表達非常的好,也許會讓你覺得這好像是國中要背國文注釋一樣.
讓我們看看paraphrase這個字的意思
-noun
1. a restatement of a text or passage giving the meaning in another form, as for clearness; rewording.
2. the act or process of restating or rewording.
–verb (used with object)
3. to render the meaning of in a paraphrase: to paraphrase a technical paper for lay readers.
–verb (used without object)
4. to make a paraphrase or paraphrases.


簡單的用中文來解釋就是"換句話說",用不同的話語重新敍述再說明.
去念字典中的英文解釋對於表達是一種很好的訓練,當我們閱讀那些英文解釋時,同時間也讀到了這本英英字典用不同的方式去描述一件事,因為是解釋所以字典會儘量用淺顯常用的字(非不得已誰會用難字解釋難字),這種白描的功夫練習多了(熟讀唐詩三百首,不會作詩也會吟。),當我們有天要敘述一件事卻沒有適合字彙時 就會用比較簡單的字或其他替代方式,去直接或間接的來描述拼湊出要表達的意思.

能用多種表達方式去描述同一件事,絕對是有好處的.觸類旁通不但不是你的負擔,反而會幫助你記得更多,學會去用自己的字彙來表達,也會讓你對已經會的單字片語掌控的更加巧妙.

有時候我們聽些老外講話其實都沒什麼難字,可是你就覺得他的字都用得很到位.這個沒有速成的途徑,不過我們可以藉由不斷的作paraphrasing練習來讓我們自己更verbal.

最後另外再推薦兩本英英字典,這兩本的共通點是都有CD,這兩本字典的CD版都很好用
首先是Collins Cobuild Advanced Learner’s English Dictionary
推薦的原因是解釋的寫法特別的淺顯易懂又好用.使用者介面非常簡潔
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=F010005920

另外一本是Longman Dictionary of Contemporary English
推薦的原因是CD版連例句都有語音,還可以選美國腔或英國腔,功能十分的強大
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=F010006934

相關閱讀
歡迎回來,我的LDOCE
英文學習網站分享及使用心得(NYT篇)
英文學習網站分享及使用心得(VOA Special English篇)
英文學習網站分享及使用心得(CNN Student News)

1 則留言:

隱形熊 提到...

看到你這樣介紹字典,真是令人感動得用心

我也是一堆字典,覺得最重要的是原文字典,其實學語言很快應該就可以用英英,法法或德德字典。

呵呵,我到是會常來玩喔

開心認識你,認真的人最讓人激賞

藍色:原文 綠色:生字 咖啡色:定義 深紅色:例句 黑色:譯文或感想